日语可以胡乱改汉字发音么?
发布网友
发布时间:2022-05-26 22:19
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-12-13 04:59
你好,很高兴回答你的问题。
日语的汉字发音非常多样化,有的汉字甚至有10种以上的读音。
汉字的读音主要分为训读和音读。
训读是汉字读作日语本来的读音,通俗点说就是日语引入汉字,但是没有引入汉语的读音,而是把汉字读作日语在没有汉字之前的读音。
注意:训读的词中。有一些意思相近但有区别的词读音是一样的,但是汉字不一样。例如:治す(治愈) 直す(改正) 都读作 naosu 送る(寄送) 赠る(赠送) 都读作 okuru
音读是模仿汉字的读音,也就是日语引入汉字的同时,把读音同时引入的词汇。这种词的读音有一定的规律,可以根据汉语的读音推测出大概读音。
除此以外有时候外来语也会写作汉字,
例如:黄金周间 读作 ゴールデンウィーク(golden week)而不能读作ougonshuukan
歌词中有的时候汉字读音是另一个词的读音,不少是作者自创的读音,所以必须在汉字旁边标上假名注音。这可以理解为一种增强歌词文学性的用法,但是绝不能滥用,否则会让人很不舒服,而且不正式。一般的文学作品、资料、正式文件以及平时交流中不会使用这种用法。而且歌词里读另一个汉字的读音的特殊变化,一般日语的输入法是很难打出来的。
望采纳,谢谢。
热心网友
时间:2023-12-13 04:59
有些是作者自创的,所以一般会标上读音。让读者明白作者想要表达的意思
热心网友
时间:2023-12-13 05:00
日文汉字的读音是有章可循的,不能随心所欲乱改的。