发布网友 发布时间:2022-05-12 05:36
共2个回答
懂视网 时间:2022-12-31 03:05
1、《欧也妮·葛朗台》
《欧也妮·葛朗台》是法国批判现实主义小说家巴尔扎克创作的长篇小说,收录于《人间喜剧》。小说叙述了一个金钱毁灭人性和造成家庭悲剧的故事,围绕欧也妮的爱情悲剧这一中心事件,以葛朗台家庭内专制所掀起的阵阵波澜、家庭外银行家和公证人两户之间的明争暗斗和欧也妮对夏尔·葛朗台倾心相爱而查理背信弃义的痛苦的人世遭遇三条相互交织的情节线索连串小说。
2、《高老头》
《高老头》是法国作家巴尔扎克创作的长篇小说,成书于1834年。
该讲述主人公高老头是法国大革命时期起家的面粉商人,中年丧妻,他把自己所有的爱都倾注在两个女儿身上,为了让她们挤进上流社会,从小给她们良好的教育,且出嫁时给了她们每人80万法郎的陪嫁,可他的两个女儿生活放荡,挥金如土,他的爱轻而易举就被金钱至上的原则战胜了。
3、《贝姨》
《贝姨》是法国作家巴尔扎克晚年创作的一部长篇小说。故事发生在1838年的巴黎,围绕于洛·德·埃尔维男爵一家的命运展开。
4、傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。1948年,受英国文化协会委托,傅雷翻译牛顿的《英国绘画》,由商务印书馆出版。8月他翻译的巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》面世。
5、20世纪50年代前期,傅雷重译《高老头》《约翰·克利斯朵夫》。并新译出版巴尔扎克的《贝姨》《邦斯舅舅》等作品。
6、1961年9月,这期间他翻译了巴尔扎克的《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》《幻灭》。
热心网友 时间:2024-03-03 04:59
傅雷翻译的作品共30余种,主要为法国文学作品。分别如下:
巴尔扎克占15部:
《高老头》、《亚尔培·萨伐龙》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《夏倍上校》、《奥诺丽纳》、《禁治产》、《于絮尔·弥罗埃》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《搅水女人》、《都尔的本堂神父》、《比哀兰德》、《幻灭》、《猫儿打球记》。
罗曼·罗兰4部:
《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》。
服尔德(现通译伏尔泰)4部:
《老实人》、《天真汉》、《如此世界》、《查第格》。
梅里美2部:《卡门》、《高龙巴》。
莫罗阿3部:《服尔德传》、《人生五大问题》、《恋爱与牺牲》。
1、《贝多芬传》
《贝多芬传》是作于1903年的一本书,作者称这部作品是长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》的一个副产品。可以说《贝多芬传》是《约翰·克利斯朵夫》的序曲。这是一颗受伤后近乎窒息的心灵勃发而出的一曲激昂的交响乐(贝多芬本人正是这样的经历),是对音乐艺术大师贝多芬一生的真实素描。
2、《恋爱与牺牲》
法国著名传记作家和小说家莫罗阿(今译莫洛亚)作品,本书系傅雷早年译作,旨在加强人生修养,提高国民素质,“使颓废之士萌蘖若干希望,为战斗英雄添加些少勇气。”为今日不可多得之修养读物。
3、《卡门》
法国现实主义作家梅里美创作的中篇小说,是梅里美的代表作,创作于1845年。这篇小说一共有四个章节,其中的第一节,叙述主人公同男主人公的结识,第二节写男主人公同女主人公的结识,第三节由男主人公叙述他同卡门之间离奇而悲惨的故事,第四节则是一篇关于种族学的论文。
4、《贝姨》
《贝姨》是法国作家巴尔扎克晚年创作的一*篇小说。故事发生在1838年的巴黎,围绕于洛·德·埃尔维男爵一家的命运展开,折射出整个上层社会的道德*。
贝姨这一典型,属于巴尔扎克风格,也显示着巴尔扎克创作的深化。这是一个“偏执狂”式的人物,又是一个充满矛盾的复合体:城市与乡村、文明与野蛮、反叛与沉沦,巧妙地交织于一体,融进了丰富的生活内涵和社会意识。 象巴尔扎克的许多创作一样,这也是一部近距离反映现实的作品。
5、《邦斯舅舅》
《邦斯舅舅》是法国现实主义作家巴尔扎克创作的长篇小说,也是他生前完成的最后一部作品。《邦斯舅舅》写于1846至1847年之间,与其姊妹篇《贝姨》同属“穷亲戚”研究系列。
作品讲述邦斯舅舅是一个诚实而高尚的音乐家。他具有很高的艺术品位,为了丰富自己的藏画,他不惜付出一切。当人们不知道他家中有这些宝藏时,谁也不把他放在心上。当人们获悉这些名画的价值时,以庭长太太为首的上流社会的人们便千方百计地谋取他的财富。
参考资料来源:百度百科-《贝多芬传》
参考资料来源:百度百科-《恋爱与牺牲》
参考资料来源:百度百科-《卡门》
参考资料来源:百度百科-《贝姨》
参考资料来源:百度百科-《邦斯舅舅》
参考资料来源:百度百科-傅雷
热心网友 时间:2024-03-03 04:59
傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大*”期间被抄)。罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》。服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼的《文明》,丹纳的《艺术哲学》,英国罗素的《幸福之路》和牛顿的《英国绘画》等书。60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。傅雷写给长子傅聪的家书,辑录为《傅雷家书》(1981),整理出版后,也为读者所注目。