日语中的单词在翻译成中文或者用英文表示时是怎么译的?按照什么...
发布网友
发布时间:3小时前
我来回答
共0个回答
日语中的单词在翻译成中文或者用英文表示时是怎么译的?按照什么...
日语分为音读和训读,音读的外来语差不多都是汉语,如豆腐とうふ,和楼主所举例的丰田中田的田都音读成た。训读是“中田”中“中”的发音なか。
如何把用英文写的日文名字翻译成中文(或者还原成日文)?有什么规则可循...
将用英文写的日文名字翻译成中文或还原成日文,主要需要依据名字的发音和日文字符的对应规则来进行转换。详细解释:当我们面对一个用英文写的日文名字时,首先要明确的是,很多日文名字在英文中的表示是根据其日语发音来拼写的。因此,第一步就是要了解这个英文名字的发音。例如,"Sakura" 在英文中是这样...
日语怎样翻译名字?和英语一样用拼么?
1.按汉字翻译 一般中文汉字日文都有,所以直接用日文念中文汉字。这种方法中,一个名字也有多种读法(因为日文一个汉字有多种念法)。比如,鲁迅 在这种方法念成 ロ(ro) ジン(zin)(日本初三课文中出现的 鲁迅好棒!呵呵)我的名字的日文也是这种方法翻译的。2.按发音翻译 将中文发音直接拼成日文发...
日语是怎么翻译的??是按顺序还是像英语一样?
都不一样吧,想我们一般都是主谓宾,日语则不然,主宾谓,例如;周日我上班! 英语是说I work on sunday. 日语则要说成:私(主语我) は にちようび(宾语周日) (に) はたらきます(谓语上班)。
日语的名字是怎么翻译成英文和中文的
可。翻译英文也很简单,每个日语假名(例如やまもと なおき)都有相应的罗马音,例如山本直树的假名 是やまもと なおき,对应的罗马音是yamamoto naoki,翻译英文便是naoki yamamoto(姓氏在后)其次日本的地名翻译英语也使用罗马音,例如 东京(日本汉字)_东京(翻译成中文)——toukyou(日本东京的...
日本名字翻译成中文时,假名的翻译是根据什么来翻译的?
然后现在还有一些很稀奇的人名的。比如一男生叫“虎王”,读音是“Raionkingu”,即英语的Lion King,花子一般是Hanako,但也有家长起了个奇葩的Furawā(flower)说完形式和意义再说汉语的翻译。由于同属于汉字文化圈,大部分全汉字的名字可以直接抄过来,但是如果是有假名的名字那就比较看翻译者的理解了...
日本名字是怎么翻译成汉语的?
①日本人名译成英文时采用的是日语罗马字【就是假名的拼音】。【野田佳彦】姓:野田,名:佳彦 平假名读音:のだ よしひこ 罗马字Noda Yoshihiko 【即相应假名的拼音 の:no,だ:da よ :yo, し : shi , ひ :hi,こ:ko】翻成英文时姓氏置后Yoshihiko Noda ...
日本人的名字怎么译成英文?
直接将日文假名的罗马字写即可,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。翻译时要注意以下事项。1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大,要发音正确还是要参考日语发音。2、把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马字,就是...
请问图片中的日语翻译成中文或者英文是什么意思?
Kikkoman 醤油 上边的黑字前半边是一个说英文不是英文,说日语不是日语的一个词语,没有任何的意义。
日本人的名字怎么用英文翻译?
日本人的名字是用日本汉字表示的,所以中国翻译日本人名时只要把相应的繁体汉字变成简体汉字就可以了,不过 日语汉字的读法是用假名读,与中国汉字的发音并不相同,每个假名都有相对应的罗马音,也就相当于中国的汉语 拼音。当把日本人的名字变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文...