日语问题一个,求解答。
发布网友
发布时间:2024-10-19 20:37
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-12-02 08:26
同学你好
饵を撒く,就是撒饵,只是一个动作。这句话虽然翻成“我给金鱼喂鱼饵”,但字面意思其实是“我把鱼饵撒给金鱼”。这里没有吃的词在。
要用“吃”的话,则是“食わせる、食べさせる”这种。
而ミルクを饮む,这个喝牛奶是婴儿做的,要让婴儿喝牛奶,所以要用饮ませる。如果没有这个饮む、可以直接用ミルクをやりました。表示,把牛奶给了婴儿。
热心网友
时间:2024-12-02 08:35
「金鱼に饵を撒いてやりました。」
这个翻译过来是: 给金鱼撒饵料。
你理解错了...
热心网友
时间:2024-12-02 08:30
选A 是吧,ん是波音变,饮む的ます型是饮みます,否定是饮みませh况且やり已经是否定了。在否定的话就是让金鱼吃饲料了呀。