发布网友 发布时间:2024-10-23 22:31
共3个回答
热心网友 时间:2024-10-31 05:54
楼主你好,第一句话是,在日本结婚后继续工作的女性多了起来。たあとで是个句形不假,但他也可以拆开用。あと可单独作个词来看,不要太拘泥于语法。等你学到完后,你会发现每个语法都可以拆开用。第二句话是,知道还是不知道说清楚点!就你知道的说一下。つながる表联系、关于,的意思。直译是,关于你知道的(说说)。第三句话是,我在想(他/她)到底喜欢(吃)什么呢?还是给他买苹果吃吧。这里的かと思う是个语法,表示想**呢?前面的’好き’作名词用,名词可直接接格助词。注意:形容动词去だ后,可作名词。第四句是,两个人如年轻人般积极的适应着日本人那种习惯。ようとした是个语法想**。根据句子需要翻译出或不用翻译出。不会请继续追问。。热心网友 时间:2024-10-31 05:56
1.你句子中的あとも 的も 在句子的语言环境下,强调的是“也”的意思。此时不能换成で,语法是没有问题,可是句子的语感就不一样了。 “即使在日本,结婚后继续工作的女性【也】很多。”热心网友 时间:2024-10-31 05:54
1,でも是一个语法,是“即使”的意思,不可拆