贫女作品注释
发布网友
发布时间:2024-09-24 18:33
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-09-24 20:26
在这首诗中,"蓬门"形象地描绘了穷人家的简陋,与绮罗华贵的富贵妇女形成鲜明对比。"拟托良媒"表达了贫女对于改变命运的渴望,希望借助好的媒人来提升自己的社会地位。"风流高格调"则描绘了她对于高雅气质的追求,尽管身处贫寒,仍保持着良好的品性和情调。
诗中的"怜时事俭梳妆"反映出贫女对于时尚的理解,她懂得在俭朴中展现出自己的美,这与当时的"时世妆"或"俭妆"理念相符。"针"字在这里可能有误,一些版本写作"偏"或"纤",但不影响对贫女形象的描绘。
"斗"字体现了贫女对于美的追求,即使生活艰难,她也愿意通过比拼来提升自己。而"苦恨压金线"则揭示了她的细腻与坚韧,即使在刺绣这样的琐事上,她也倾注了大量的心力,试图通过精美的金线刺绣来增添生活的色彩和尊严。
总的来说,这首诗通过贫女的形象,展示了她在困境中不屈不挠,努力提升自我,以优雅的姿态应对生活的坚韧与智慧。
扩展资料
《贫女》是唐代诗人秦韬玉的作品。此诗诉说贫女悲惨的处境和难言的苦衷。诗人把贫女放在社会环境的矛盾冲突中,通过独白揭示贫女内心深处的苦痛,着意刻画贫女持重清高的品行,对贫女给予深切同情,也寄寓着作者的不平和感慨。全诗没有典故,不用比拟,语言质朴,以广泛深刻的内涵,浓厚的生活哲理,使诗作蕴有重大的社会意义。其中最后“为他人作嫁衣裳”一句广为流传,是人所共称的佳句。
《贫女》原文及译文
贫女 唐代:秦韬玉 蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。译文及注释 (一)译文。贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆...
贫女原文_翻译及赏析
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。——唐代·秦韬玉《贫女》 贫女 蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。 谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。 敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。 苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。 唐诗三百首 , 女子 , 生活 , 哲理怀才不遇 译文及注释 ...
古诗贫女全文翻译
贫女 蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。【注释】:1. 蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。2. 绮罗:丝织品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。3. 益:更加。4. 风流:指意态娴雅。5. 高格调...
贫女作品注释
在这首诗中,"蓬门"形象地描绘了穷人家的简陋,与绮罗华贵的富贵妇女形成鲜明对比。"拟托良媒"表达了贫女对于改变命运的渴望,希望借助好的媒人来提升自己的社会地位。"风流高格调"则描绘了她对于高雅气质的追求,尽管身处贫寒,仍保持着良好的品性和情调。诗中的"怜时事俭梳妆"反映出贫女对于时尚的理...
坚决不 “为别人做嫁衣” (只是形容词,不是举列子) 这样的心态,是不是...
《贫女》贫女秦韬玉蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。[2]【注释】①蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:丝织品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:...
刘禹锡 浪淘沙 (日照澄洲江雾开)中心思想
则泛而不切。作者的高明之处在于第四句 既揭示金印金钗的来历,又与第二句拍合,用“沙中浪底”补写了“女伴”淘 金的艰辛劳动。放中有收,控纵自如,表现了卓绝的识力和精湛的技艺。竭贫女之辛劳,成豪家之富贵,全诗所展示的,便是这种社会现象。如何 看待,引人深思。
却为她人作嫁衣裳的前后几句诗词是什么
贫 女 秦韬玉 蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。【注释】①蓬门:茅草扎的门户,指穷人家。绮罗香:指富家妇女的华丽衣裳。②拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。③风流:风采,举止潇洒...
唐代诗人秦韬玉的《贫女》,为何是一语双关的经典之作?
作者在诗中本写的只是贫家女子的悲惨遭遇,而作者将女子的悲伤之情与自己在官场中踌躇不得志的悲伤之感一同出发,一语双关以频率的遭遇,预示着自己在官场中的寄人篱下。在这首诗中,作者一语双关,也就是借诗中的主人公评价的女子,在出嫁的过程中,总是穿着粗布的衣裳,从来没有过绸缎,在代嫁之...
汝坟贫女的注释译文
(1)汝坟:河南省汝河岸边。《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。此诗题下作者原注:“时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。”(2)再点弓手:第二次征集弓箭手。(3)道死:死在路上。(4)壤河:...
陋室空堂当年笏满床全文翻译是什么?
唐代秦韬玉《贫女》诗:"苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。" 译文如今的空堂陋室,就是当年高官显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。如今的枯树衰草,就是当年高官显贵们喝酒享乐的歌舞场地。曾经豪华的房屋已是蛛丝遍布,可惜那绿纱今又糊在蓬窗上。往日富贵无双,如今怎弄得两鬓白如霜。旧人故去新人来,逢场作戏到头...