日语N3翻译。有用给采纳?
发布网友
发布时间:2024-10-04 09:16
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-10-04 10:05
亲,翻译如下,参考一下吧。
昨日、駅で男の人に荷物を持ってもらった。
翻译:昨天,在车站,有个男的帮我拿了行李。
少しも嫌いな颜をしなかった。
翻译:一点没有露出讨厌的表情
図书馆では古い本は舍てられることになった。
翻译:图书馆里,旧书被扔掉了。
食べものはよくかんで食べるようにしましょう。
翻译:食物要好好嚼着吃。
热心网友
时间:2024-10-04 10:05
昨日、駅で男の人に荷物を持ってもらった。少しも嫌いな颜をしなかった。
昨天,在车站让一个男士帮拿行李。一点也没有厌恶的表情。
図书馆では古い本は舍てられることになった。
决定在图书馆旧书扔掉。
食べものはよくかんで食べるようにしましょう
希望食物充分咀嚼食用。
日语N3翻译。有用给采纳?
翻译:食物要好好嚼着吃。
日语N3简单的句子翻译?
1.りんさんは、自分がアルバイトで働いている店に食べに来てほしいと言った。老林说希望(我)来自己打工的店吃饭。2.どうしてやり直すようにいわれたかというとやり方を间违えていたからだ。我被告知为什麼要重新开始,是因为我犯了一个错误。3. 二回目の実験では思ったとおり...
n3日语。这5个句子怎么翻译。
5 雨が降りそうです 伞を持ったほうがいいです
一道日语N3练习题求翻译,谢谢。
もち(应该是 もし) ちちが いきて(2いたら )、 きっと よろこんでくれただろう。如果父亲还活着的话,一定会很(为我)高兴吧。もし 就是【如果】的意思
求日语大神帮我翻译成日语句子,最好是n3语法
5友达から 今回のテストがとても简単だと闻いたんです 6山下さんが来年 结婚するかもしれまん 7このレストランは见れば高そうな感じかします 8こんな物一目见れば骨董ですね きっと高いですよ 9生徒のような真剣に勉强してくださいね 10みんな子供のような歌ってます 11この...
请教关于日语N3的问题?
首先这句话可以翻译成“总而言之,你是不是正沉迷(热衷)于什么东西呀?”说的时候可以按照斜线为间隔来短断句如下:一言で言うなら、/何かに/梦中になっているか/いないか/ではないか。其次,这句话里面包含了3个语法:~なら:表假定顺街条件,如果。。。,假如。。。〜いるかいな...
日语N2-N3句子翻译。
1、女性の教师がいるし、女性の记者もいます。2、北京へ旅行に行けば、秋は一番いいと思います。3、今、李さんは日本语で、手纸を书けますね。4、冬になると、雪が降ります。===---===--=== 翻译好了,希望能帮到你。
日语对话 N3水平 求大神翻译 献上新鲜的财富值
ちょっと小さすぎらがなっともって。ちょっと小さすぎらがなっともって 大约应该是 ちょっと小さすぎるかなと思って 那倒是没问题,就是觉得有点太小了。女:そうね。男の人だと、手が大きいから、おすのが大変かもね。也是哦。男人的话手比较大,按起来可能很费劲呢。
求教一道日语N3训练题,谢谢
在”,前面加助词が连用。选项3也是“有,在”的意思,但是是指有生命的东西。选项2宏观意思是“变,变得,变成”,一般前面加一个助词“ に”连用。选项1动词する过去式,すずしい形容词加动词“い变く”+动词。原句可理解为:窗户打开了,屋里凉快了。大概就是这样,不知道你明没明白,呵呵 ...
以下几个n3日语 水平的句子怎么翻译?请不要使用软件翻译。
照明がついていないし、ドアにも键がかかっているので、王さんは外出しているでしょう。科学技术の进捗によって人类の仕事がだんだん少なくなると思います。人に何回か说明してもらいましたが、なかなか理解できないため、耻ずかしいです。いよいよ雨が降るようで、伞を持った方が...