发布网友 发布时间:2022-05-08 03:11
共4个回答
热心网友 时间:2023-11-24 14:46
いつも姥が见たいに考えしている。いつも无论何时,“姥”指的是老太婆,老太太的意思,“见たいに考え”是“想要见的想法”的意思,“している”动词现在时,动词原形是“する”,表示“做干行动”,相当于英语的do。综合起来的翻译应该就是“无论何时都有想见一见老太婆的想法。”热心网友 时间:2023-11-24 14:46
いつもおバカみたいに考えしている。句子不太通。就是说这个人的想法总是像个baka=笨蛋热心网友 时间:2023-11-24 14:47
いつもお马鹿みたいに考えしている。热心网友 时间:2023-11-24 14:48
いつも乳母が见たいに考えている热心网友 时间:2023-11-24 14:46
いつも姥が见たいに考えしている。いつも无论何时,“姥”指的是老太婆,老太太的意思,“见たいに考え”是“想要见的想法”的意思,“している”动词现在时,动词原形是“する”,表示“做干行动”,相当于英语的do。综合起来的翻译应该就是“无论何时都有想见一见老太婆的想法。”热心网友 时间:2023-11-24 14:46
いつもおバカみたいに考えしている。句子不太通。就是说这个人的想法总是像个baka=笨蛋热心网友 时间:2023-11-24 14:47
いつもお马鹿みたいに考えしている。热心网友 时间:2023-11-24 14:48
いつも乳母が见たいに考えている热心网友 时间:2023-11-24 14:46
いつも姥が见たいに考えしている。いつも无论何时,“姥”指的是老太婆,老太太的意思,“见たいに考え”是“想要见的想法”的意思,“している”动词现在时,动词原形是“する”,表示“做干行动”,相当于英语的do。综合起来的翻译应该就是“无论何时都有想见一见老太婆的想法。”热心网友 时间:2023-11-24 14:46
いつもおバカみたいに考えしている。句子不太通。就是说这个人的想法总是像个baka=笨蛋热心网友 时间:2023-11-24 14:47
いつもお马鹿みたいに考えしている。热心网友 时间:2023-11-24 14:48
いつも乳母が见たいに考えている