问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501
你好,欢迎来到懂视!登录注册
当前位置: 首页 - 正文

谁有英美散文的翻译

发布网友 发布时间:2022-04-24 19:32

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-10-08 19:30

没有目录,这个一般都有的吧,选的都是经典作家,搜索原文名就有了,或者类似的书籍里面也有汉译。

热心网友 时间:2023-10-08 19:31

  13. An Extra Ten MinutesOn Monday afternoons at two o’ clock, Beau and I would arrive at the Silver Spring Convalescent1 Center on Milwaukee’ s northeast side of town for an hour of pet therapy with the seniors who lived there. We’ d walk the hall-ways greeting everyone on our way to the hospitality room, where residents would come to pet Beau and bask in2 the adoration3 of this beautiful, happy, ten-year-old, ninety-nine-pound Doberman4 pinscher.You’ d never know this was the same dog that arrived at my doorstep eight years earlier so beaten, scarred and scared5 that as soon as he made eye contact with you, he’ d lie down on his back with his feet up in the air and pee6 until you petted and soothed him into feeling safe. On our first visit, as we walked through the canary7-yellow Hallway One, I heard an elderly man’ s excited voice, thick with a German accent, streaming8 out of room 112. “ Ma, Ma, the German dog is here! The German dog is here!” No sooner did I hear the voice than a wrinkle-faced,six-foot tall,white-haired pogo stick9 of a man was greeting us at the door, swooping10 his big, open hand and strong arm across the doorway, inviting us in. “ I’ m Charlie. This is my wife,Emma.Come in, come in.” When Beau heard Charlie’ s friendly, enthusiastic voice, his entire body went into his customary wagging frenzy11 and lean Against-your-thigh position, waiting for a petting, which was immediately forthcoming12 from Charlie. As we walked into the room, a frail but lively eightyish, violet-haired Emma sat in bed, smiling, patting her hand on the bed. All she had to do was pat once, and Beau, leashed13 and always obedient14, was up on the bed lying down beside her, licking her face. Her eyes teared up as Charlie told us that he and Emma had immigrated to the United States from Germany ring World War II and had to leave their beloved Doberman, Max,behind. Max, according to Charlie, was the spitting image15 of Beau. The next door, room 114,was home to Katherine, a woman in her seventies who had stopped talking for a few months earlier and had been living in a catatonic16 state in her wheelchair for the past month. No amount of love, hugs, talking or sitting had been able to stir her.When Beau and I walked into her room, a small light was on next to her bed and the shades were pulled. She was sitting in her wheelchair, her back toward us, slouched17 over, facing the viewless window. Beau was pulling ahead of me with his leash. Before I could get around to kneel down in front of her, he was at her left side, with his head in her lap. I pulled a chair up in front of her and sat down, saying hello. No response. In the fifteen minutes that Beau and I sat with Katherine, she never said a word and never moved. Surprising as that may be, more surprising was that Beau never moved either. He stood the entire fifteen minutes, his long chin resting on her lap. If you knew Beau, you'd know that even ten seconds was an eternity18 to wait for a petting. Not here. He was as frozen as Katherine, head glued to her lap. I became so uncomfortable with the lack of life in this woman that, much as I wished I felt differently, when the clock chimed19 2: 30 P.M., I rushed to say good-bye, stood up and pulled the reluctant Beau out. I asked one of the nurses why Katherine was catatonic. “ We don't know why. Sometimes it just happens when elderly people have family who show no interest in them. We just try to make her as comfortable as possible.” All the wonderful people and animals who blessed my life flashed in front of my eyes, and then they were gone.I felt what I imagined Katherine must be feeling:lonely,lost and forgotten.I was determined to find a way through to her. Every Monday thereafter, Beau and I made our rounds20 to the hospitality room, stopping to make special visits in room 112 to visit Charlie and Emma, and in room 114 to sit with Katherine. Always the same response--Charlie waving us in and Emma patting the bed, waiting for Beau's licks, both so alive. And then on to Katherine, sitting desolately21, no sign of life except for her shallow22 breathing. Each visit I attempted to engage Katherine in conversation. No response. I grew more and more frustrated with Katherine, not content with just “ being” with her. Yet here was Beau, meditative23 dog-monk, teaching me how to “ be” and love quietly, assuming24 “ the position” for the fifteen minutes we sat at each visit. On our fourth visit, I was ready to bypass Katherine's room, but Beau had other plans. He pulled me into Katherine's room and took his familiar pose on her left side,head on lap. I acquiesced25, but since I had a business meeting later in the afternoon with which I was preoccupied, I decided to cut short26 our usual fifteen minutes with Katherine to five. Instead of talking, I remained quiet, focusing inwardly27 on my upcoming meeting. Surely she'd never notice or care. As I stood up to walk out and began to pull Beau away, he wouldn't budge28. And then the most miraculous thing happened. Katherine's hand went up to the top of Beau's head and rested there. No other movement, just her hand. Instead of Beau's customary response of nose nuzzling29 and increased body wagging, he continued to stand like a statue, never moving from his spot. I sat back down in silent shock, and for the next ten precious minutes, reveled in the stream of life flowing between Katherine's hand and Beau's head. As the clock chimed half past two, marking the end of our fifteen minutes, Katherine's hand gently slid30 back into her lap, and Beau turned to walk out the door. It's been ten years since that visit and eight years since Beau died in my arms from a stroke. Love has many ways of showing its face. Each time I am ready to walk away from a person on whom I've given up, I am reminded of the power of Beau's loving persistence with Katherine and with me. If Beau can give an extra ten minutes, surely I can too. 再待10分钟每星期一下午两点钟,我和博要去密尔沃基东北方向的银泉康复中心,为住在那里的老年人进行一小时宠物治疗。我们穿经过道来到接待室,一路上和每个人打招呼。在接待室,休养的人来*博,沉浸在对这只漂亮幸福、10岁大、99磅重的德国种短毛猎犬的爱慕中。你们怎么也想不到,8年前就是这只狗被打得遍体鳞伤,出现在我家门阶上,吓得一见人就仰卧着,翘起腿撒尿,直到人们摸摸它,轻声细语地安慰它,它才感到安全。  我们初次访问康复中心,经过淡*的1号走廊时,我听到从112号房间传出一位老人带有浓厚德国口音的激动的声音。“玛,玛,那德国狗来了!那德国狗来了!”  话音未落,一位满脸皱纹、6英尺高、白发瘦长的老人出现在门口欢迎我们,在门道他张开有力的臂膀,伸出大手,请我们进去。“我叫查利,这是我妻子,埃玛。进来,进来。”  博听见查利友好、热情的声音,它的身子立刻激动地习惯性地晃个不停,摆出要贴靠你大腿的姿势,等着人们去*它。查利立时满足了它的愿望。我们进了屋,看见80多岁、紫色头发的埃玛坐在床上,瘦弱但充满活力;她面带微笑,用手拍着床。她只需拍一下,拴着皮带、向来顺从的博就会跳上床,躺在她旁边,*她的脸。第二次世界大战期间,他们俩从德国移民来美国时,不得不把心爱的德国种短毛猎犬马克斯留在德国。查利对我们说这话的时候,埃玛的眼中满含泪水。据查利说,博长得简直和马克斯一模一样。  隔壁114号房间住的是70多岁的凯瑟琳。几个月以前她就开始不跟人说话了,近一个月坐在轮椅上,一直处于紧张性精神*状态。对她的任何关心、搂抱、谈心或坐着陪伴都打动不了她。我和博走进她的房间时,床边的小灯亮着,遮阳窗帘拉着,她背朝着我们,低头垂肩坐在轮椅上,对着看不到任何景色的窗子。  博套着皮带拽着我走在前面。我还没有来得及蹲在凯瑟琳身前,博已站在她的左侧,头搁在她膝上。我拖过来一把椅子,坐在她跟前,向她问好。她没有反应。在我和博坐在那儿的15分钟里,她一言不发,纹丝未动。这已经令人感到意外,可更使我吃惊的是博也一动不动。它站了整整一刻钟,长下巴搁在她膝上。  你要是了解博,就会知道期待着爱抚的它哪怕10秒钟也像了无尽头。可这回不是这样。它跟凯瑟琳一样僵在那儿,头粘在她膝上。与这个没有生气的女人在一起,我觉得很不舒服,希望这种尴尬场面快点结束。两点半到了,钟一报时,我匆忙说声“再见”,站起身来,拉着不愿意离开的博走了出去。  我问一个*为什么凯瑟琳会得了紧张性精神*症。“我们不知道原因。有时候老年人的家人嫌弃他们时,他们会一下子得这种病。我们只能尽力使她感到舒适。”  我眼前中闪现着所有使我生活幸福的好人和奇妙的动物,他们一闪而过。我能感受到凯瑟琳现在的心情:孤单、烦乱绝望、被人遗忘。我决心寻找通往她心灵深处的途径。  自那以后,每个星期一我和博照例去接待室外,还专门探视112号的查利和埃玛,去114号房间陪凯瑟琳坐着。每次情况都一样——查利挥手请我们进屋,埃玛用手拍拍床等待博去*她,两个人总是那么高兴。然后去凯瑟琳屋,她垂头丧气地坐着,除了浅弱的呼吸声外,没有一点生机。  每一次我都试着让凯瑟琳聊天,可她始终没有反应。我越来越觉得沮丧,不满足于只是跟她待在一起。可是还有博,每次探访,这只狗“和尚”就摆出姿势“坐禅”一刻钟,教我如何“陪”凯瑟琳及表示无声的爱。  第四次去康复中心,我准备绕过凯瑟琳的房间,可是博另有想法。它拽着我进了凯瑟琳屋,跟前几次一样,在她左边待着,头搁在她膝上。我默许了,可是我心里想着当天下午晚些时候的商务会谈,因此我决定把陪凯瑟琳的时间从往常的15分钟缩短到5分钟。我没开腔,只是静静地坐着,思想集中在即将开始的会谈上。凯瑟琳肯定不会注意我们提前结束,也不会介意。可是我起身要拽博走的时候,它却动也不动。  然后最不可思议的事发生了。凯瑟琳的手抬到博的头顶就放在那儿了。没有别的动作,就是她的手。博既没像平常那样用鼻子蹭,也没有越来越使劲地晃动身子,仍然纹丝不动,像塑像似地站在那儿。我暗自惊讶,又坐了下来。随后的10分钟我感受着凯瑟琳的手和博的头之间那种生命之源的流淌。时钟敲响两点半,说明我们的15分钟到了,此时凯瑟琳的手慢慢滑落到膝上,博转身走出房间。  那次探访已经过去10年,8年前博因中风死在我怀里。爱有多种表现形式。每一次当我想要从我已对其绝望的人的身旁走开时,我就想起博对凯瑟琳和对我那始终如一的爱的力量。如果博能耐心再待10分钟,那么我也能。1.convalescent[7kCnvE5lesnt]adj.康复的2.baskin感到舒适,享受乐趣3.adoration[7AdC:5reiFEn]n.爱慕4.Doberman[5dEubEmEn]n.德国种短毛猎犬5.scar[skB:]vt.给…留下伤痕(或创伤)6.pee[pi:]vi.撒尿,小便7.canary[kE5nZEri]n.淡*8.stream[stri:m]vi.涌,流,淌9.pogostick弹簧单高跷(一种上端装有把手、下部装有弹簧踏脚的跳跃游戏器具),此处喻人的身材10.swoop[swu:p]vt.(突然)把…移位11.frenzy[5frenzi]n.极度的激动12.forthcoming[fC:W5kQmiN]adj.现成的13.leash[li:F]vt.(用皮带)系住,牵住14.obedient[E5bi:djEnt]adj.顺从的15.spittingimage[口]简直一模一样的人16.catatonic[7kAtE5tEuniE]adj.[医]紧张症的17.slouch[slautF]vi.低头垂肩地坐(或站,走)18.eternity[i:5tE:niti]n.(似乎)无穷无尽的一段时间19.chime[tFaim]vt.用钟声报(时)20.makeone’srounds巡视21.desolately[5desElitli]adv.令人沮丧地22.shallow[5FAlEu]adj.(呼吸)浅的,弱的23.meditative[5mediteitiv]adj.沉思的,冥想的24.assume[E5sju:m]vt.采取,采用,呈现25.acquiesce[7Akwi5es]vi.默许,默认26.cutshort中断27.inwardly[5inwEd]adv.思想上,在内心28.budge[bQdV]vi.微微移动29.nuzzle[5nQzl]vi.(用鼻、口等)擦,触30.slide[slaid]vi.(过去式slid)滑动,悄悄移动

 

参考资料:英语沙龙

翻译的技巧的作者简介

钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。

中国历史上经历了哪几次翻译高潮?代表人物有哪些

1、从东汉到宋朝的佛经翻译,代表人物:玄奘、晋代道安、苻秦的鸠摩罗什。从两汉至唐宋时期,佛教传入中国并与中国传统的儒、道糅合。伴随着佛经的翻译入传,印度的哲学、文学艺术、医学、天文、算术乃至语言在我国都有一定的影响,但这一时期的翻译活动还是以传播宗教为主。2、明末清初的西学翻译,代表人物...

请问有人做过翻译吗,笔译的那种,我有三级笔译证,希望平时做一些兼职。请...

凑巧我做笔译6年,做过华为、中国科技大学、澳门大学、中铁18局、Akamai(网站本地化项目)、欧司朗(技术手册和新闻稿)、三菱公司(维修维护手册)等一些项目,也为不同翻译公司招聘过笔译全职或兼职人员,难得在百度知道看到认认真真提问的翻译相关问题,想说两句~先说下我自己情况:05年毕业于安徽师范...

雨果的散文谁翻译的好?

妻子朱虹是英美文化专家。曾著有《法国文学史》(三卷本)、《走进雨果》、《自然主义文学大师左拉》、《论遗产及其他》、《超越荒诞》、《从选择到反抗》、《法兰西风月谈》、《山上山下》等;翻译作品有《雨果文学论文选》、《莫泊桑短篇小说》、《局外人》等;编选有《萨特研究》、《新小说派研究...

关于同声传译

③351英语翻译基础 ④451汉语写作与百科知识 要求如下:211,351,451由外经贸自主命题,参考书目是 211翻译硕士英语 英美散文选读(一)(二)对外经贸大学出版社2008年蒋显璟 351英语翻译基础 新编汉英翻译教程 上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇 等 大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 2009...

英美著名作家中有谁翻译了《天净沙·秋思》,并请注上译文

由翁显良先生翻译的译文二采用了散文释义的方法。译文主要传达了原诗意境,而舍弃了原诗的韵律和形式,做到了神似。tiny:very small indeed,指的是很小的、丁点儿的意思,因此该词的含义更为宽泛,用其来对“小”桥中的“小”,可以引起读者的无限制的联想。“流水”译为“a sparkling stream”具有形美...

周作人的作品有哪些

《周作人散文全编》等。二、诗歌类作品 《寒露之世》诗集及其晚年的部分诗歌。此外,《夜读抄》、《中国雅文化与外来事物比较研究》中也收录了周作人的诗歌。在民国时期亦有诗集出版。周作人的诗歌风格独特,富有哲理性和抒情性。三、翻译文学类作品在翻译方面,周作人亦有诸多贡献。其翻译的英美文学和哲学...

梁遇春梁遇春的译路历程

翻译,是跨越语言与文化的艺术。正如翻译大家傅雷所言,一个成功的译者不仅需要精通外语,中文同样不可忽视。艺术修养是翻译之本,敏感的心灵、热烈的同情、鉴赏能力、社会经验与常识,都是理解原作与深刻领悟的必要条件。梁遇春,他的一生虽短暂,却具备了一名优秀译者的全部素质。在北大就读英文系,成为...

为了考研,我买了《散文佳作108篇》,却不知道具体怎么看最有效。_百度知...

翻译中翻英的话可以考虑:张培基的散文108篇&专八翻译。 散文翻译这一块如果时间充裕可以自己翻译完毕之后再与原文对照。(这个不建议每篇都这样操作,时间上不允许。在中文中难以翻译的部分可以对照其英文,再整理出好的短语与表达)(最后!这个不一定说,必须必须要看完)专八翻译与108篇在一起训练的...

国内在哪些大学可以考同声传译研究生?

③351英语翻译基础 ④451汉语写作与百科知识 要求如下:211,351,451由外经贸自主命题,参考书目是 211翻译硕士英语 英美散文选读(一)(二)对外经贸大学出版社2008年蒋显璟 351英语翻译基础 新编汉英翻译教程 上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇 等 大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 2009...

声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
内蒙古大学满洲里学院奖学金和保障 内蒙古自治区关于工伤保险与人身损害赔偿的规定 关于内蒙古惠蒙保,因为意外伤害发生的住院都可以理赔吗? 飞翔石家庄歌词 飘渺之旅之系列书有哪些 我要想知道飘渺之旅系列的所有书籍. 也就是.飘渺尊者旅2之后的书. 《飘渺神之旅》的续集、书名叫什么名字? 《飘邈之旅》后续到底有哪些啊 飘邈之旅、飘渺神之旅、飘渺尊者、飘渺尊... 飘渺之旅之后该看什么? 猪不吃食。没精神 北京话“额了金德”什么意思? 如何评价Mooer(魔耳)的GE200电吉他综合效果器? 额嘞金德 谁知道是什么意思吗 ...风格吉他用几号弦比较好,哪个牌子。(6弦)别推荐slipknot,djent... 纸牌屋第二季第十集中黑客听的是什么音乐 国内有搞DJENT的乐队吗?有人喜欢前卫吗? 求推荐金属核,前卫,djent乐队【器乐】,目前喜欢polyphia,chon,abstracts 如何评价 Periphery 乐队 求教如何用guitar rig调出djent音色 别人说冰糖葫芦我该怎么回复 什么是bkb?什么是riff?怎么描述djent? 冰糖葫芦的发明人是宋光宗赵_,皇帝为什么会做糖葫芦? 谁能够说说冰糖葫芦的来历? 广州公司申请进出口权,政府官方费用实际是收多少钱? 个人出口需要取得进出口经营权,那么所有手续办下来需要多少费用?(通过ebay出口) 上海进出口权,代办费用多少 进出口经营权代办费用多少 基础k线图入门图解是怎样的? 谁说冰糖葫芦儿甜? 上海进出口权办理需要多少钱 新目标八年级上册的英语单词表 新目标英语八年级上册词汇表 GT100怎么调鼓机 请大家给我很多的英语中级和高级词汇,谢谢大家! 公积金余额不够扣怎么办 急求大学英语六级高频词汇,谁有吗,帮帮忙谢谢了!! 公积金可用余额和账户余额不一致 dividend;preferable;purse;这英语怎么读? 为什么网上查不到住房公积金余额呢? 公积金贷款后帐户余额还在不,以后可以取吗 住房公积金因前面余额不足导致扣款失败,可以当天补吗? 公积金账户余额不够月冲怎么办 糖葫芦是谁在何时发明的?说详细点 冰糖葫芦 源产自哪里 货币基金加强版同业存单怎么操作 同业存款现金多了咋办 同业存款的定义 同业定期存款计息规则 桐油碱面与食用碱面有什么区别? 食用碱和碱性水一样吗?为什么不一样
  • 焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐