发布网友 发布时间:2023-07-13 17:07
共1个回答
热心网友 时间:2023-09-13 00:04
一个穷困之人亲自赴一个富足亲戚的宴席,冬天没有穿绵裘,反而穿着葛*服,害怕被人笑话,所以故意挥扇对众宾客说:在下生来就怕热,即使是在冬天也喜欢纳凉。 酒宴散去之后,主任觉得他很虚伪,因而故意逢迎他的意思,为他准备了单薄的棉被和凉枕,将他安排在湖边的亭子过夜。到了半夜的时候他承受不了寒冷,就用被褥包裹身体奔跑起来,一失足跌落池中。主人环视他,惊讶的问他为什么在池里,穷人笑着说:只是因为我癖性实在是太怕热了,即便是冬天在凉亭露宿,还是想要系一个冷水澡的缘故罢了。
2 讽刺了那些极度虚伪,打肿脸充胖子的人。自身的缺陷并不可耻,可耻的是不但不改正,反而找借口隐瞒。亡羊补牢为时不晚,要诚实面对自己和他人。
3 只是因为(我)癖性实在是太怕热了,即便是冬天在凉亭露宿,还是想要系一个冷水澡的缘故罢了。
僻性畏热
冯梦龙①
一贫亲赴富亲之席,冬日无裘②而服葛,,恐人见笑,故意挥一扇对众宾日:“某性畏热,虽冬月亦好取凉。”酒散,主人觉其伪,故作逢迎之意,单衾④凉枕,延@宿池亭之上。夜半不胜寒,乃负床芘体@而走,失脚堕池中。主人环视之,惊问其故,贫亲日:“只缘僻性畏热之甚,虽冬月宿凉亭,还欲洗一水浴耳。”
(选自《广笑府》)
【注释】①冯梦龙(1575-1646),明末文学家、戏曲家。②裘:毛皮衣服。③葛:葛麻做的衣服。④单衾(qIn):单被。⑤延:请。⑥芘(h1)体:遮住身体。“芘”通“庇”。
7.解释下列句子加点词的意思 (2分)
①冬日无裘而服葛 服: 穿 ②夜半不胜寒 胜: 能承受 .
8.节奏划分(1分)
乃 负床 芘 体 而 走
9.将文中画线句翻译成现代汉语(2分)
译文:
10.这则寓言故事讽刺了哪类人物?你从中得到了什么启示?(2分)
翻译:
一个穷困之人亲自赴一个富足亲戚的宴席,冬天没有穿绵裘,反而穿着葛*服。害怕别人见了嘲笑,故意挥着一把扇子,对众宾客说:“我这人就怕热,即使冬日也喜欢乘凉。”酒席完后,主人发觉他的虚伪,故意迎合他的谎言,用单被凉枕,邀请他在池畔凉亭住下来。半夜后不能忍受寒冷,穷亲戚只得披了薄被起来走动以御寒,不料失脚跌进池中。主人来看他,惊讶地问这件事的原因,穷亲戚说:“只是因为冷僻的习性太怕热了,即使冬月里睡在凉亭中,也还想洗一洗凉水浴罢了。”
注释
1.裘:毛皮制成的衣服。
2.服:穿。
3.葛:葛麻制成的单衣。
4故:故意。
5延:邀请。
6胜:能承受。
7.芘体:遮住身体。芘,通“庇”,遮蔽。
8.负:披着。
9.逢迎:迎合。
10.虽:即使。
11.走:跑。
12.故:原因,缘故。
13.缘:因为。
14.虽:即使。
启示:
我们不能把面子看得很重,不要为了面子做出违心的事。
讽刺了那些虚伪、把面子看得忒重的人。
原文出自《明·冯梦龙·广笑府》中的内容,原文可作以下分解:
僻性:怪僻的性格。例如:唐 姚合《拾得古砚》诗:“僻 *** 古物,终岁求不获。昨朝得古砚, 黄河 滩之侧。”。
畏热:短语,其中:畏:动词,本义:害怕。例如:《广雅·释诂二》:畏,惧也。又如:《孟子·梁惠王下》:以小事大者,畏天者也。
所以,“僻性畏热”的大意是:怪僻的习性害怕热;或者害怕热的怪僻习性。
附:《广笑府》中的相关内容。即:
原文内容:
一贫亲赴富亲之席,冬日无裘而服葛,恐人见笑,故意挥一扇对众宾曰:“某性畏热,虽冬月亦好取凉。”酒散,主人觉其伪,故作逢迎之意,单衾凉枕,延宿池亭之上。夜半不胜寒,乃负床芘体而走,失脚堕池中。主人环视之,惊问其故,贫亲曰:“只缘僻性畏热之甚,虽冬月宿凉亭,还欲洗一水浴耳。”
原文大意:
一个穷困之人亲自赴一个富足亲戚的宴席,冬天没有穿绵裘,反而穿着葛*服。害怕别人见了嘲笑,故意挥着一把扇子,对众宾客说:“我这人就怕热,即使冬日也喜欢乘凉。”酒席完后,主人发觉他的虚伪,故意迎合他的谎言,用单被凉枕,邀请他在池畔凉亭住下来。半夜后不能忍受寒冷,穷亲戚只得披了薄被起来走动以御寒,不料失脚跌进池中。主人来看他,惊讶的问这件事的原因,穷亲戚说:“只是因为冷僻的习性太怕热了,即使冬月里睡在凉亭中,也还想洗一洗凉水浴。”
一贫亲赴富亲之席,冬日无裘而服葛,恐人见笑,故意挥一扇对众宾曰:“某性畏热,虽冬月亦好取凉。”
酒散,主人觉其伪,故作逢迎之意,单衾凉枕,延宿池亭之上。夜半不胜寒,乃负床芘体而走,失脚堕池中。
主人环视之,惊问其故,贫亲曰:“只缘僻性畏热之甚,虽冬月宿凉亭,还欲洗一水浴耳。”——选自明·冯梦龙·《广笑府》编辑本段翻译 一个穷人去走富亲戚,冬天没有毛皮衣服而只能穿葛麻做的单服。
害怕别人见了嘲笑,故意挥着一把扇子,对众宾客说:“我这人就怕热,即使冬日也喜欢取凉。”酒席完后,主人看出了穷亲戚的做作,便请他留宿,并故意迎合他的做作劲,用单被凉枕,邀请他在池畔凉亭住下来。
半夜后不能忍受寒冷,穷亲戚只得披了薄被起来走动以御寒,不料失脚跌进池中。主人来看他,惊讶的问这件事的原因,穷亲戚说:“只是因为冷僻的习性太怕热了,即使冬月里睡在凉亭中,也还想洗一洗凉水浴。”
注释1.裘:毛皮制成的衣服。2.服:穿3.葛:葛麻制成的单衣。
4.单衾:单被。5.故:故意。
6.延:请。7.胜:能承受。
8.芘体:遮住身体。芘,通“庇”,遮蔽。
9.负:披着。10.逢迎:迎合。
11.虽:即使。12.走:跑。
13.故:原因,缘故。编辑本段启示 我们不能把面子看得很重,不要为了面子什么事都干得出来,要拿得起、放得下。
要三思而后行。编辑本段讽刺 讽刺了那些虚伪、把面子看得很重的人。
一个穷困之人亲自赴一个富足亲戚的宴席,冬天没有穿绵裘,反而穿着葛*服。
害怕别人见了嘲笑,故意挥着一把扇子,对众宾客说:"我这人就怕热,即使冬日也喜欢乘凉。"酒席完后,主人发觉他的虚伪,故意迎合他的谎言,用单被凉枕,邀请他在池畔凉亭住下来。
半夜后不能忍受寒冷,穷亲戚只得披了薄被起来走动以御寒,不料失脚跌进池中。主人来看他,惊讶地问这件事的原因,穷亲戚说:"只是因为冷僻的习性太怕热了,即使冬月里睡在凉亭中,也还想洗一洗凉水浴罢了。
"注释-选自 明·冯梦龙·《广笑府》,原文:僻性畏热,一贫亲赴富亲之席,冬日无裘而服葛,恐人见笑,故意挥一扇对众宾曰:"某性畏热,虽冬月亦好取凉。"酒散,主人觉其伪,故作逢迎之意,单衾凉枕,延宿池亭之上。
夜半不胜寒,乃负床芘体而走,失脚堕池中。主人环视之,惊问其故,贫亲曰:"只缘僻性畏热之甚,虽冬月宿凉亭,还欲洗一水浴耳。
"启示我们不能把面子看得很重,不要为了面子做出违心的事。不能打肿脸充胖子,否则最后会反受其害。
讽刺了那些虚伪、把面子看得很重的人。