彼知颦美,而不知颦之所以美。文言文 (翻译成现代汉语)�1�3
发布网友
发布时间:2022-04-24 07:39
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-09 00:57
这句话的意思是:那个丑女人只知道皱着眉头好看却不知道皱着眉头好看的原因。
出处:《庄子·外篇·天运》
选段:
故西施病心而颦其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美而不知颦之所以美。
译文:
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看却不知道皱着眉头好看的原因。
扩展资料:
作者本是想用这则寓言来反对盲目效法前人,阐明“应时而变”之道的。而寓言本身其实同时还揭示了一个重要的美学问题。美原是从对象的内在灵魂中自然生发出来的,它像生命一样贯注于对象的有机整体。它虽然从现象中直接显现出来,但却并非现象所有,所以一旦将美的对象作表面的肢解割裂,然后加以效法,那必然会令人啼笑皆非。
西施的美是从内在的生命统一中透发出来的,即使她一举手、一投足,乃至于“病心而颦”,人们也感到她的美,因为这并非忸怩作态,而完全是真情真性的自然流露。
然而,一旦把现象当作本质,以为依样画葫芦,即能画出个大美人来,那么西施就会像积压的布娃娃那样被削价拍卖。丑女的效颦之举就是一个最好的说明。真正的美是无法模仿的,它只存在于优秀人物的个性之中。
热心网友
时间:2023-10-09 00:57
她知道(西施)皱眉美,却不知道为什么美。出自成语东施效颦:这个丑女人只知道西施皱眉的样子很美,却不知道她为什么很美,而去简单模仿她的样子,结果反被人讥笑。每个人都要根据自己的特点,扬长避短,寻找适合自己的形象,盲目模仿别人的做法是愚蠢的。
热心网友
时间:2023-10-09 00:58
丑施想西施但却学不好,反而更加觉得丑了。
热心网友
时间:2023-10-09 00:58
丑妇看到西拖皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊。
彼知颦美而不知颦之所以美的翻译 彼知颦美而不知颦之所以美的翻译成现...
“彼知颦美,而不知颦之所以美”的翻译:她只知晓西施皱眉的模样很漂亮,却不知道西施很漂亮的原因。语出我国古代著名文籍《庄子·天运》中《丑妇效颦》一文,其原文为:“西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,絜妻子而去之走”...
彼知颦美,而不知颦之所以美。文言文 (翻译成现代汉语)�1�3
译文:从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看却不知道皱着眉头好看的原因。
东施效颦里彼知颦美,而不知颦之所以美。翻译成现代汉语。
“彼知颦美而不知颦所以美”解释:她知道皱眉美丽,却不知道皱眉美丽的原因。引申意义:原比喻不知道人家的好处何在,胡乱模仿,效果适得其反。现泛指仿效者的愚蠢可笑。下次提问记得给分,真是小气,o分,都没人愿意回答你
“彼知颦美而不知颦之所以美”翻译
西施经常心口疼痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见西施的样子,觉得很美,便 仿效着,皱眉蹙额,走到街上。村里富人看见她的这副怪样,都紧闭大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。这个丑妇看到西拖捧心皱眉的样子很美,但却不知道为什么美啊。�颦:读pín贫。皱眉。
东施效颦里彼知颦美,而不知颦之所以美。翻译成现代汉语。
她只知道西施蹙着眉头很美丽,却不知道西施蹙着眉头为什么会美丽。
东施效颦最后一句的翻译
彼知颦美而不知颦之所以美 译文:这个丑妇看到西施皱眉的样子很美,却不明白她皱眉的样子为什么美 望采纳,谢谢
<<东施效颦>>的全文翻译及所有字翻译
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。翻译:西施心口痛,皱着眉头从街上走过。同村一个丑妇人看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉触额,从街上走过。村里的富人...
彼知颦美,而不知颦之所以美。是什么意思
一、原文 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。二、译文 从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头...
《其里之丑人见之而美之》 翻译下
他(她)同乡的长相丑陋的人看见他(她)认为他(她)很美
东施效颦的文言文翻译
庄周《庄子·天运》:“故西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美而不知颦之所以美。”翻译:西施心口痛,皱着眉头从街上走过。同村一个丑妇人东施看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉...