日语翻译対しては?
发布网友
发布时间:2022-04-24 13:58
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2022-05-27 11:34
名词+に対して(は)/に対し/に対しても/に対する+名词
表示针对某人或某事采取什么行为。以某人某事为对象做什么。
这里的第一个に対し.....是对于....的意思,对于儿童和学生来讲,儿童和学生是主语,后面的责备,鼓励并接纳行为的主语。
第二个に対して(は)也是对于..意思,这里是对于教职工来讲,教职工是主语,是教导这个行为的主语。
热心网友
时间:2022-05-27 11:35
第一个“対し”是对儿童和学生来说,说明后面鼓励和接纳的对象是学生感染群体。
第二个“対しては”是对教职员工来说的。
为了便于理解,翻译如下:
这其中,对儿童、学生群体来说,不应该责备他们,而是应该鼓励和温和接纳他们中被感染或者已有症状的人,教职员工应该依据科学来指导孩子们不要让他们被错误的认识或者不确切的信息迷惑...
热心网友
时间:2022-05-27 11:35
在文中两个「~に対して」是并列关系。
第一个是通知对儿童和学生的要求(不指责,鼓励并温暖接纳),第二个是对教职员的要求,要求教职员教导孩子们不被错误或不确切的信息所迷惑,按照科学依据来行动。
希望对你有帮助!
热心网友
时间:2022-05-27 11:34
名词+に対して(は)/に対し/に対しても/に対する+名词
表示针对某人或某事采取什么行为。以某人某事为对象做什么。
这里的第一个に対し.....是对于....的意思,对于儿童和学生来讲,儿童和学生是主语,后面的责备,鼓励并接纳行为的主语。
第二个に対して(は)也是对于..意思,这里是对于教职工来讲,教职工是主语,是教导这个行为的主语。
热心网友
时间:2022-05-27 11:35
第一个“対し”是对儿童和学生来说,说明后面鼓励和接纳的对象是学生感染群体。
第二个“対しては”是对教职员工来说的。
为了便于理解,翻译如下:
这其中,对儿童、学生群体来说,不应该责备他们,而是应该鼓励和温和接纳他们中被感染或者已有症状的人,教职员工应该依据科学来指导孩子们不要让他们被错误的认识或者不确切的信息迷惑...
热心网友
时间:2022-05-27 11:35
在文中两个「~に対して」是并列关系。
第一个是通知对儿童和学生的要求(不指责,鼓励并温暖接纳),第二个是对教职员的要求,要求教职员教导孩子们不被错误或不确切的信息所迷惑,按照科学依据来行动。
希望对你有帮助!
日语翻译対しては?
名词+に対して(は)/に対し/に対しても/に対する+名词 表示针对某人或某事采取什么行为。以某人某事为对象做什么。这里的第一个に対し...是对于...的意思,对于儿童和学生来讲,儿童和学生是主语,后面的责备,鼓励并接纳行为的主语。第二个に対して(は)也是对于..意思,这里是对于教职工...
请教にとって について 対して 的用法和区别
対して , 有两个意思, 第一个意思, 和.にとって 是一样的.它还有另外一个意思, 就是, 针对于前边的内容, 后边叙述一个相反意思的事情.补充:。。として 作为什么, 如何如何,, 前边是主体, として后边, 是这个主体自己的动作等. 和, にとって完全是不一样的, 比如?部长として、部...
日语语法问题:に対して 和 について
に対して多用作动作情感的对象,针对人较多,比如对某某表示感谢。表示主语人物的行动所涉及的对象,一般可译为:对 について表示谈论或考虑的内容,一般可译为 :就,关于……问题 比如关于某件事怎样怎样了,汉语意思翻译就不一样。
に対して怎么读
用汉字翻译的话是:你大意洗呆。用拼音翻译的话是:ni da i xi dai 用日本语罗马音标翻译的话是:ni da i xi de 只跟汉语拼音有少许差别
彼は彼女に対して、どうしても本当のことを言い出すことができなかっ...
面对她,他怎么也说不出真相。
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
あなたのブログを読んだ後、私は彼らが持つことができるが心配です。ますます彼らのような。これは、"Aiwujiwu"それ考えられている?东方神起、彼らは本当に非常に良いとダイナミックな组み合わせです。彼らは素晴らしいです。小さな愿いがあります。今そのためには早期に言う...
あなたはどうして彼このようなに対して什么意思
1、翻译:你为什么这样对他?あなた:你。は:主格助词,提示句子的主语。どうして:为什么。彼(かれ):他。このような:这样、如此。に対(たい)して:对待。(「対する」有“对待”之意)2、补充:対する【たいする】【taisuru】③ 自动词&サ变/三类 (1).对,面对,面向。(二つ...
日语翻译,紧急,谢谢,要精确的
ドライラバーに対しては,かなり强い加硫促进力を有する促进剤で,ジチオ酸塩系加硫促进剤との并用方式がとられる场合もある。また水にかなりの溶解性があるので主としてラテックスに使用される。この场合,使用条件がMZの场合よりやや难しいので,取り扱いには充分な注意を要する。M-...
日语单词翻译
また、その共演者の事自体を指し示したり、「対バンする」などの形で対バン形式のライブを行うという意味の动词として用いられる场合もある。语源については、「対するバンドは」、「バンド同士の対决」などからきたと见られる。対决や竞い合うという意味合いは薄く、単に一绪に...
谁能帮我翻译以下关于日本侵略中国的文字?急。。!本人没多少分...
日语翻译如下:年间、1840-1900、60年から、中国に対しては、资本主义大国、侵略の5大规模な戦争を开始した。これらの戦争を通じ、外国势力に深刻な中国の领土保全と国家主権、独立した主権国家から徐々に半植民地国となっている中国语破损して不平等条约の多数の署名には清朝政府に强要した。 产业革命の...