问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501
你好,欢迎来到懂视!登录注册
当前位置: 首页 - 正文

求哈姆雷特中英文对比剧本

发布网友 发布时间:2022-05-02 01:49

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2022-06-26 11:52

你好。
以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子的经典独白。其中第一段就是他最著名的“生存还是毁灭?”我给你找到了中英文对照的版本。
以下是这三段经典独白:
哈姆雷特独白(1)
生存还是毁灭?这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。

去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也许会做梦!

唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少*。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,*、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

哈姆雷特独白[2]

哈姆雷特:
念台词要念地跟我一样,很顺当的从舌尖上吐出来。有许多演员他们爱直着嗓子喊,那我宁可找个叫街的来。
哦,不。千万不要这样地用手在空中乱劈一气,要做的自然些,即使感情激动爆发,甚至在狂风般的冲动里,你们都一定要懂得有节制,做到雍容大方。哦,我最讨厌有些个人戴着假头发在台上乱叫乱嚷,龇牙咧嘴的做戏,把观众的耳朵都震聋了,而这些观众大多数什么也不懂就喜欢看个热闹劲,这种演戏的该打,演戏火上加油一定要避免。
伶人甲:殿下尽管放心。
哈姆雷特:
可也别太温了,一定要非常细心的来掌握你自己。要用动作配合话,用话配合动作。特别注意一点,千万别超出生活的分寸,因为过分了就违背了演戏的意义,演戏,不论过去或是现在,都像是一面镜子用它来反映人生,显示出什么是善的什么是恶的,显示出时代和社会的形象和印记。
演得太过火了,虽然能叫外行人发笑,可只能叫明眼人痛心,这种行家的看法,你们一定要比满座看得更重。
哦,我看到过一些演员演戏,也听到过别人捧过他们,说句不好听的话,他们说话简直不像人在说话,他们走路也不像人在走路,大摇大摆地乱吼乱叫,简直就像是什么笨手艺人捏出来的,而且捏得那样子的叫人恶心。
伶人乙:我相信我们已经把这一点改正了。
哈姆雷特:
哦?要彻底改正。
那些演丑角的,我只许他们念剧本上的词,他们往往爱自己先笑,逗的少数没有头脑的观众也哄笑一番,全不管那时候戏里正好有紧要的问题要大家注意,这太可恶了,同时也说明这些傻瓜可鄙的用意,去准备吧。

哈姆雷特与母亲[3]
哈姆雷特:母亲,有什么事情?
王后:哈姆雷特,你把你父亲大大得罪了
哈姆雷特:母亲,你把我父亲大大的得罪了
王后:好了,好了,你的回答真是瞎扯
哈姆雷特:得了得了,你的问话别有居心
王后:怎么了,哈姆雷特
哈姆雷特:什么又怎么了
王后:你忘了是我_
哈姆雷特:我没有忘,没有!你是皇后,你丈夫弟弟的妻子。我真但愿你不是我的母亲。
王后:好,我去叫会说话的跟你说
哈姆雷特:来来,你坐下来,你不许动。我要在你面前竖一面镜子叫你看一看你的内心的最深处。

(哈姆雷特早就疑心幕布后面有耳朵,他一剑刺了进去)
王后:救命,救命(波洛纽斯:救命,救命~)
哈姆雷特:什么?耗子,死吧,我叫你死
王后:啊~
哈姆雷特:死吧
王后:你干了什么了?
(可他不知道是波洛纽斯老头,谁叫他多管闲事,自己找上门来,这下不仅没有了耳朵,连命也搭上了,活该!)

王后:哦~好一桩鲁莽血腥的行为
哈姆雷特:血腥的行为?好母亲,这跟杀死一位国王再嫁给他的兄弟一样狠了
王后:杀死国王?
哈姆雷特:对,母亲,正是这句话
(不管母亲怎么哭个不停,哈姆雷特决心要伤透她的心)
哈姆雷特:别老拧着你的手,你坐下来,让我拧拧你的心,我一定拧,只消你的心不是石头做成的
王后:到底什么事,你敢这么粗声粗气的
哈姆雷特:干的好事啊,你沾污了贤惠的美德,把贞操变成伪善,从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩画上道伤痕,把婚约都变成了赌鬼的誓言
王后:到底什么事
哈姆雷特:请你看看这幅画像,你再看这一幅。这就是他们兄弟俩的画像。这一幅面貌是多么的风采啊,一对叱咤风云的眼睛,那体态不活象一位英勇的神灵刚刚落到摩天山顶,这副十全十美的仪表仿佛天神特为选出来向全世界恭推这样一位完人--这就是你的丈夫。你再看这一个--你现在的丈夫像颗烂谷子就会危害他的同胞,你看看这绝不是爱情啊。像你这样岁数情欲该不是太旺,该驯服了,该理智了,而什么样的理智会叫你这么挑的,是什么魔鬼迷了你的心呢?羞耻啊,你不感到羞耻么?如果半老女人还要思春,那少女何必再讲贞操呢?
王后:哦,哈姆雷特,别说了,你使我看清我自己的灵魂,看见里面许多黑点,洗都洗不干净
哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里过日子,整个儿糜烂呐!守着肮脏的猪圈无休止的淫乱
王后:哦,哈姆雷特,别再说了,这些话就像一把把尖刀,别说了,好哈姆雷特
哈姆雷特:一个凶犯,一个恶棍--奴才,不及你先夫万分之一的奴才,一个窃国盗位的扒手,从衣服架子上偷下了王冠装进了他自己的腰包
王后:别说了
哈姆雷特:一个耍无赖的--国王

要选我为最佳答案啊!
拜托了!
下面还有Hamlet, Prince of Denmark
王子复仇记

This is the sad story of Hamlet, young Prince of Denmark, whose father died two months before the story begins. Hamlet' s father was King of Denmark and Hamlet was his only son. The king died a strange death while he was sleeping in the garden of his castle. It was believed that he had been bitten to death by a poisonous snake. He was such a wise and kind king that he was loved by all the people in the nation. His son, Hamlet, of course, loved him far more than anyone else in the world.
Hamlet was so sad and sorrowful that he never stopped wearing black clothes. There was something else which made Hamlet even sadder. His mother, Gertrude, married Hamlet' s uncle, Claudius, who was a brother of the late king. After Hamlet' s father died, Claudius became King of Denmark and married Gertrude. Young Hamlet did not like him because he was not as wise and kind as his father. He was a man of unkindly character. Hamlet did not in the least want his mother to marry such a man. He became angry with both of them and came to despise his mother as well as his uncle.

这是讲述年轻丹麦王子哈姆雷特的悲伤故事,他的父亲在故事开始前两个月去世。哈姆雷特的父亲是丹麦国王,而哈姆雷特则是他的独生子。国王在城堡的花园中睡觉时突然离奇地死去,大家都认为他是被一条毒蛇给咬死的。他是一位睿智仁慈的国王,因此全国人民都很爱戴他。当然,国王的儿子哈姆雷特要比世上的任何人更爱他。
哈姆雷特很伤心难过,因此他一直穿着黑色的丧服。另外还有一件令哈姆雷特更加伤心的事,那就是他的母亲葛楚德嫁给哈姆雷特的叔叔克劳迪斯,也就是已故国王的弟弟。在哈姆雷特的父亲去世之后,克劳迪斯成为丹麦的国王并且取了葛楚德。年轻的哈姆雷特并不喜欢他的叔叔,因为他不像自己的父亲那么睿智仁慈,他是一个本性无情的人。哈姆雷特一点也不愿意他的母亲嫁给这种男人。他对他们俩感到非常气愤,因而看不起他的母亲和叔叔。

The bell of the castle was ringing. It was exactly midnight. Suddenly a ghost in the form of the late king appeared in the darkness. It looked pale and sad. Looking at the ghost, the two guards of the castle and Horatio, Hamlet' s best friend, were surprised and terrified. They wondered if something bad was going to happen in Denmark. They decided to tell their prince what they had seen .
The next day they went to Hamlet and told him that they had seen the ghost of King Hamlet. Hamlet doubted it at first, but wanted to make sure himself. He asked them to take him to see the ghost that night. They agreed.
Late at night Hamlet, Horatio and one of the guards went to the top of the walls. It was very cold and dark there. Some time after they got there, the ghost in armor suddenly appeared out of the darkness. As his friends had told him, Hamlet saw that the ghost was exactly like his dead father.
He called out, "King, Father! Why did you come here out of the grave?"
The ghost did not answer him, but looked at him sadly and made a sign for him to follow. His friends did not want to let Hamlet follow the ghost because they thought it might be an evil spirit and do something badto him. But he did follow the ghost. While Hamlet and the ghost walked away into the darkness, his friends had to wait anxiously there worrying about his safe return .
At the end of the walls of the castle the ghost stopped and began to talk to Hamlet, "I am the ghost of your father. I wanted to rule Denmark peacefully until you grew up and became king after me. But two months ago, while I was sleeping in the beautiful garden of the castle, my brother Claudius came and put poison into my ear. I was instantly killed. Hamlet! Be brave and kill him for me. But never kill or hurt my wife, for she is your mother. Let her repent for what she has done. That is enough for her. What I have told you is true. I tell you again. I was not killed by a poisonous snake, but by my brother Claudius. Never forget what I have told you, my dear son. Good-bye, Hamlet!"
Then the ghost disappeared into the mist of the dark sky. Upon hearing this, Hamlet became excited and was even more furious with Claudius and his mother. He made up his mind to kill his uncle and let his mother repent for her sins.

城堡里的钟声响起,此刻正是午夜。突然间一个外形很像已故国王的鬼魂在暗处出现。它的脸色看起来很苍白、悲伤。城堡的两个卫兵和哈姆雷特的挚友荷瑞修看到这鬼魂时,感到非常吃惊害怕。他们怀疑是否有不祥的事会在丹麦发生。他们决定把亲眼看到的事告诉王子。
隔天,他们去见哈姆雷特并且告诉他,他们曾看见过哈姆雷特国王的鬼魂。哈姆雷特起先对这件事感到怀疑,但他想要亲自去证实这件事。他要他们当晚带他去看那个鬼魂,他们同意了。深夜,哈姆雷特,荷瑞修和一名守卫三人来到城墙顶,那里非常寒冷、阴暗,就在他们到达后不久,这个身穿盔甲的鬼魂突然从黑暗之中出现。哈姆雷特看到这个鬼魂跟他死去的父亲简直一模一样,就如他的朋友告诉他的。
他大声地叫:“国王,我的父亲!您为什么离开坟墓到这里来?”鬼魂没有回答他的话,但却很悲伤地看着他,并对他做了个手势,示意他跟着它去。哈姆雷特的朋友不想让他跟着鬼魂走,因为他们认为它可能是*的鬼魂,而且会对他不利。但是哈姆雷特仍然跟着鬼魂而去。当哈姆雷特和鬼魂离去走入黑暗之中时,他的朋友们只得在那儿焦虑地等待并担忧他能否平安地回来。
在城墙的尽头,鬼魂停下脚步,开始对哈姆雷特说:“我是你父亲的鬼魂,我本想和平地统治丹麦直到你长大*继承我的王位。但是两个月前,当我在城堡里美丽的花园中睡觉时,我的弟弟克劳迪斯走到我身边把毒药塞入我的一只耳朵里。我立即就被他毒死了。哈姆雷特!勇敢点替我杀了他,但是绝不要杀害或伤害我的妻子,因为他是你的母亲。让她去为她所做的事后悔,这对她来说已经够了。我所告诉你的都是事实。我再告诉你一遍,我不是被毒蛇咬死的,而是被我的弟弟克劳迪斯害死的。一定要记住我告诉你的事,我亲爱的儿子,再见了,哈姆雷特。”
然后鬼魂在满布雾气的夜空中消失不见。哈姆雷特一听到这个秘密,显得激动万分并对克劳迪斯和他的母亲更加愤恨不已。他决定要杀死他的叔叔并让他的母亲为她的罪行忏悔。

Hamlet' s friends were anxious about him and came to look for him. They found Hamlet kneeling down and looking up at the dark sky praying to God. Hamlet noticed them coming to him. He stood up and sincerely asked them not to tell anyone what had happened that night. They all agreed and made a firm promise not to tell anyone about it, swearing on Hamlet' s sword.
That very night Hamlet decided to pretend that he had gone mad in order to have a better chance to kill Claudius. He decided not to tell his plan to any of his friends except Horatio .
Since Hamlet saw the ghost, he had often thought of his dead father and of his promise to the ghost. He became sadder each day. He was not a young, merry prince as he used to be. Before his father' s death, he was interested in many things, such as books, art, music and plays. But now he gave them all up. To everyone, he seemed to act very strangely. He became rude to everyone in the castle and behaved like a mad man.
He hardly ever spoke to Ophelia , a beautiful lady whom he had deeply loved. Before, they would talk happily and take walks in the woods near the castle. He would talk to her so sweetly and gently that Ophelia was deeply in love with him. But now he was quite different. Therefore, Polonius, Ophelia' s father, did not want his daughter to love Hamlet anymore because of his strange behavior.

哈姆雷特的朋友们很担心他的安危就来寻找他,他们发现哈姆雷特跪在地上,望着黑暗的天空向上帝祈祷。哈姆雷特注意到他们来了,便站了起来,很诚挚地要求他们不要把当晚发生的事告诉任何人。他们全都答应了,并且对着哈姆雷特的剑发誓,许下坚定的承诺绝不把这件事告诉任何人。
就在那天晚上,哈姆雷特决定装疯以便有更好的机会去杀克劳迪斯。除了荷瑞修之外,他决定不把他的计划告诉他的任何朋友。
自从哈姆雷特见过父亲的鬼魂后,他常常想到亡父以及他对鬼魂所做的承诺。他一天比一天更加悲伤,已经不再像是从前那位年轻、快乐的王子了。在他父亲去世之前,他对很多事情都有兴趣,例如读书、艺术、音乐和戏剧。但是现在他把那些兴趣都放弃了。对每个人来说,他的行为举止似乎非常怪异。他对城堡中的每个人都很粗暴,言行举止像个疯子一样。
他几乎不曾跟他深爱的美丽的欧菲莉亚说过话。以前,他们会在离城堡不远的树林里散步,愉快地谈心。他会很甜蜜很温柔地跟她说话,因而欧菲莉亚深爱着他,但是如今他变了很多。因此,欧菲莉亚的父亲普罗尼尔斯因为哈姆雷特怪异的行为举止而不希望他的女儿再爱他。

One day Hamlet came to Ophelia, who was knitting in her room, and spoke wildly to her. He appeared half-naked, wearing a dirty shirt with no hat on his head. She gave back all the letters and valuable rings that she had received from Hamlet.
"I will not meet you anymore," she said to him. Hamlet left her, feeling even more miserable.
She told her father everything that had occurred in her room. When Polonius heard this from his daughter, he believed he knew what had made Hamlet go mad. He thought that Hamlet had gone mad because of his love for Ophelia . Polonius went to Claudius and Gertrude to let them know what caused Hamlet's madness. He told them that the love affair between Hamlet and Ophelia was the true cause of his madness.
Claudius always doubted what he heard from his men. He commanded two men who used to be Hamlet' s friends when they were children to find out the true reason why he had been acting so strangely recently. He also asked Polonius to arrange an unexpected meeting of the two lovers so that they could carefully observe Hamlet' s behavior.

有一天,哈姆雷特来找正在房内编织的欧菲莉亚,并且粗鲁蛮横地跟她说话。他穿着一件脏衬衫,没有戴帽子,半裸地出现在她面前。她还给他从他那儿收到的所有信件和珍贵的戒指。
“我不想再看到你,”她对他说。哈姆雷特离开了他,内心感到更加痛苦。
欧菲莉亚把在房内发生的一切事情告诉他的父亲。当普罗尼尔斯从她女儿口中听到这件事时,他相信他知道是什么原因使得哈姆雷特发疯。他认为哈姆雷特是因为爱欧菲莉亚才发疯的。普罗尼尔斯去见克劳迪斯和葛楚德,让他们知道造成哈姆雷特发疯的原因。普罗尼尔斯禀告他们,哈姆雷特和欧菲莉亚之间的爱情才是哈姆雷特发疯的真正原因。
克劳迪斯总是怀疑从他的手下那边听来的消息。他命令小时候曾经是哈姆雷特的朋友的两名手下去找出为什么哈姆雷特最近行为这么怪异的真正原因。他也要求普罗尼尔斯去为这对情人安排一次意外的相会,以便他们能够仔细观察哈姆雷特的举止表现.

Hamlet' s two old friends met him when he was saying some strange things to himself alone in the hall of the castle. They begged him to tell them the true cause of his madness. But he would not tell them anything, and instead made fools of them.
One day when Hamlet was unhappy and worried by the memory of the ghost and the promise he had made, a group of actors came to visit him. They were the same players that Hamlet used to enjoy seeing. He welcomed them. Then they acted a short play for him.
It was a sad story about a good king who was poisoned to death by his brother. And this man became king and married the queen. They played it so well, with tears in their eyes, that the scene seemed real. While Hamlet was watching them, he felt very angry with himself. He said to himself, "Those players can cry for the sad king whom they have never met. But in my case I have done nothing at all for my poor father who was killed by my uncle Claudius. What a coward I am!"
When the play was over, he thought of a good plan. He decided to have them play it once again in front of the king and queen the next day. He also asked them to add a few lines of his own to the play so that he could make the play more like what had happened to his father. Hamlet said to himself, "If Claudius is really guilty, his face will turn pale while he is watching the play. Then I will know that what the ghost told me is true. I will watch his face very carefully."

哈姆雷特的两位老友见到他时,他正独自一个人在城堡里胡言乱语。他们请求他告诉他们他发疯的真正原因,但是他非但没有告诉他们,反而还捉弄他们。
有一天,当哈姆雷特想到父亲的鬼魂和他对鬼魂所做的承诺而显得郁郁寡欢和忧虑时,一群演员来看他。他们是哈姆雷特以前喜爱观赏的同一群演员。哈姆雷特欢迎他们的到来,接着他们为他表演一出短剧。
那是叙述一位好国王被他的弟弟毒死的悲伤故事。他的弟弟后来当了国王并且娶了皇后。他们含泪演出表演得真好,以致于这一幕戏好像是真的一样。当哈姆雷特看着他们表演的时候,他对自己感到非常的生气。他对自己说:“那些演员可以为这个他们从没见过面的悲哀的国王而哭泣,而以我的立场,我却没有为被我叔叔克劳迪斯杀死的可怜的父亲尽过任何力。我真是一个懦夫!”
这出戏结束时,他想到了一个好计划。他决定要他们隔天在国王和皇后面前再表演一次,他也要求他们在剧中加一些他自己想的台词,以使这出戏更像发生在他父亲身上的事。哈姆雷特对自己说:“假如克劳迪斯真的有罪,当他在观赏这出戏时,他的脸将会变得苍白。那个时候我就会相信鬼魂告诉我的事是真的,我会非常仔细地注意他脸上的表情。”

He told his plan to Horatio, his best friend in the castle, and also asked him to watch the king' s face with the greatest care.
Hamlet went to the king and queen to tell them that he would like to invite them to a play the next evening. They agreed to see the play. They hoped that Hamlet was at last getting better and would come to accept them as his father and mother. He said good night to Claudius and Gertrude, pretending that he was happy that night.
On his way back to his own room, he met Ophelia, who looked so sad and unhappy in the hall. The king and Polonius were hiding behind the curtains of the hall, trying to listen to their conversation.
Hamlet said to Ophelia, "I don' t love you anymore. We are all dirty animals on this earth. Ophelia, you are one of these dirty ones, too. Go to a nunnery. Go away right now, you dirty woman!"
Ophelia was too surprised at his words to say anything to him. It was such a strange and mad thing to say. Polonius thought his guess was right. But the king still doubted Hamlet' s madness.
The king, the queen and Polonius entered a large room where the play was to be shown to the whole court. The king sat with the queen. Hamlet sat by the side of Ophelia. Horatio sat facing the king in order to watch him carefully.

他把他的计划告诉在城堡内的挚友荷瑞修,也要他很仔细地注意国王脸上的表情。
哈姆雷特去见国王和皇后,告诉他们他想邀请他们隔天晚上去欣赏戏剧。他们同意去看这出戏。他们希望哈姆雷特的病情终于能好转起来,并能渐渐接受他们做他的父母亲。哈姆雷特向克劳迪斯和葛楚德说晚安,那天晚上并装出很愉快的样子。
在回到他房间的路上,他在大厅遇到欧菲莉亚,她看起来既伤心又难过。国王和普

热心网友 时间:2022-06-26 11:52

Hamlet, Prince of Denmark
王子复仇记

This is the sad story of Hamlet, young Prince of Denmark, whose father died two months before the story begins. Hamlet' s father was King of Denmark and Hamlet was his only son. The king died a strange death while he was sleeping in the garden of his castle. It was believed that he had been bitten to death by a poisonous snake. He was such a wise and kind king that he was loved by all the people in the nation. His son, Hamlet, of course, loved him far more than anyone else in the world.
Hamlet was so sad and sorrowful that he never stopped wearing black clothes. There was something else which made Hamlet even sadder. His mother, Gertrude, married Hamlet' s uncle, Claudius, who was a brother of the late king. After Hamlet' s father died, Claudius became King of Denmark and married Gertrude. Young Hamlet did not like him because he was not as wise and kind as his father. He was a man of unkindly character. Hamlet did not in the least want his mother to marry such a man. He became angry with both of them and came to despise his mother as well as his uncle.

这是讲述年轻丹麦王子哈姆雷特的悲伤故事,他的父亲在故事开始前两个月去世。哈姆雷特的父亲是丹麦国王,而哈姆雷特则是他的独生子。国王在城堡的花园中睡觉时突然离奇地死去,大家都认为他是被一条毒蛇给咬死的。他是一位睿智仁慈的国王,因此全国人民都很爱戴他。当然,国王的儿子哈姆雷特要比世上的任何人更爱他。
哈姆雷特很伤心难过,因此他一直穿着黑色的丧服。另外还有一件令哈姆雷特更加伤心的事,那就是他的母亲葛楚德嫁给哈姆雷特的叔叔克劳迪斯,也就是已故国王的弟弟。在哈姆雷特的父亲去世之后,克劳迪斯成为丹麦的国王并且取了葛楚德。年轻的哈姆雷特并不喜欢他的叔叔,因为他不像自己的父亲那么睿智仁慈,他是一个本性无情的人。哈姆雷特一点也不愿意他的母亲嫁给这种男人。他对他们俩感到非常气愤,因而看不起他的母亲和叔叔。

The bell of the castle was ringing. It was exactly midnight. Suddenly a ghost in the form of the late king appeared in the darkness. It looked pale and sad. Looking at the ghost, the two guards of the castle and Horatio, Hamlet' s best friend, were surprised and terrified. They wondered if something bad was going to happen in Denmark. They decided to tell their prince what they had seen .
The next day they went to Hamlet and told him that they had seen the ghost of King Hamlet. Hamlet doubted it at first, but wanted to make sure himself. He asked them to take him to see the ghost that night. They agreed.
Late at night Hamlet, Horatio and one of the guards went to the top of the walls. It was very cold and dark there. Some time after they got there, the ghost in armor suddenly appeared out of the darkness. As his friends had told him, Hamlet saw that the ghost was exactly like his dead father.
He called out, "King, Father! Why did you come here out of the grave?"
The ghost did not answer him, but looked at him sadly and made a sign for him to follow. His friends did not want to let Hamlet follow the ghost because they thought it might be an evil spirit and do something badto him. But he did follow the ghost. While Hamlet and the ghost walked away into the darkness, his friends had to wait anxiously there worrying about his safe return .
At the end of the walls of the castle the ghost stopped and began to talk to Hamlet, "I am the ghost of your father. I wanted to rule Denmark peacefully until you grew up and became king after me. But two months ago, while I was sleeping in the beautiful garden of the castle, my brother Claudius came and put poison into my ear. I was instantly killed. Hamlet! Be brave and kill him for me. But never kill or hurt my wife, for she is your mother. Let her repent for what she has done. That is enough for her. What I have told you is true. I tell you again. I was not killed by a poisonous snake, but by my brother Claudius. Never forget what I have told you, my dear son. Good-bye, Hamlet!"
Then the ghost disappeared into the mist of the dark sky. Upon hearing this, Hamlet became excited and was even more furious with Claudius and his mother. He made up his mind to kill his uncle and let his mother repent for her sins.

城堡里的钟声响起,此刻正是午夜。突然间一个外形很像已故国王的鬼魂在暗处出现。它的脸色看起来很苍白、悲伤。城堡的两个卫兵和哈姆雷特的挚友荷瑞修看到这鬼魂时,感到非常吃惊害怕。他们怀疑是否有不祥的事会在丹麦发生。他们决定把亲眼看到的事告诉王子。
隔天,他们去见哈姆雷特并且告诉他,他们曾看见过哈姆雷特国王的鬼魂。哈姆雷特起先对这件事感到怀疑,但他想要亲自去证实这件事。他要他们当晚带他去看那个鬼魂,他们同意了。深夜,哈姆雷特,荷瑞修和一名守卫三人来到城墙顶,那里非常寒冷、阴暗,就在他们到达后不久,这个身穿盔甲的鬼魂突然从黑暗之中出现。哈姆雷特看到这个鬼魂跟他死去的父亲简直一模一样,就如他的朋友告诉他的。
他大声地叫:“国王,我的父亲!您为什么离开坟墓到这里来?”鬼魂没有回答他的话,但却很悲伤地看着他,并对他做了个手势,示意他跟着它去。哈姆雷特的朋友不想让他跟着鬼魂走,因为他们认为它可能是*的鬼魂,而且会对他不利。但是哈姆雷特仍然跟着鬼魂而去。当哈姆雷特和鬼魂离去走入黑暗之中时,他的朋友们只得在那儿焦虑地等待并担忧他能否平安地回来。
在城墙的尽头,鬼魂停下脚步,开始对哈姆雷特说:“我是你父亲的鬼魂,我本想和平地统治丹麦直到你长大*继承我的王位。但是两个月前,当我在城堡里美丽的花园中睡觉时,我的弟弟克劳迪斯走到我身边把毒药塞入我的一只耳朵里。我立即就被他毒死了。哈姆雷特!勇敢点替我杀了他,但是绝不要杀害或伤害我的妻子,因为他是你的母亲。让她去为她所做的事后悔,这对她来说已经够了。我所告诉你的都是事实。我再告诉你一遍,我不是被毒蛇咬死的,而是被我的弟弟克劳迪斯害死的。一定要记住我告诉你的事,我亲爱的儿子,再见了,哈姆雷特。”
然后鬼魂在满布雾气的夜空中消失不见。哈姆雷特一听到这个秘密,显得激动万分并对克劳迪斯和他的母亲更加愤恨不已。他决定要杀死他的叔叔并让他的母亲为她的罪行忏悔。
Hamlet' s friends were anxious about him and came to look for him. They found Hamlet kneeling down and looking up at the dark sky praying to God. Hamlet noticed them coming to him. He stood up and sincerely asked them not to tell anyone what had happened that night. They all agreed and made a firm promise not to tell anyone about it, swearing on Hamlet' s sword.
That very night Hamlet decided to pretend that he had gone mad in order to have a better chance to kill Claudius. He decided not to tell his plan to any of his friends except Horatio .
Since Hamlet saw the ghost, he had often thought of his dead father and of his promise to the ghost. He became sadder each day. He was not a young, merry prince as he used to be. Before his father' s death, he was interested in many things, such as books, art, music and plays. But now he gave them all up. To everyone, he seemed to act very strangely. He became rude to everyone in the castle and behaved like a mad man.
He hardly ever spoke to Ophelia , a beautiful lady whom he had deeply loved. Before, they would talk happily and take walks in the woods near the castle. He would talk to her so sweetly and gently that Ophelia was deeply in love with him. But now he was quite different. Therefore, Polonius, Ophelia' s father, did not want his daughter to love Hamlet anymore because of his strange behavior.

哈姆雷特的朋友们很担心他的安危就来寻找他,他们发现哈姆雷特跪在地上,望着黑暗的天空向上帝祈祷。哈姆雷特注意到他们来了,便站了起来,很诚挚地要求他们不要把当晚发生的事告诉任何人。他们全都答应了,并且对着哈姆雷特的剑发誓,许下坚定的承诺绝不把这件事告诉任何人。
就在那天晚上,哈姆雷特决定装疯以便有更好的机会去杀克劳迪斯。除了荷瑞修之外,他决定不把他的计划告诉他的任何朋友。
自从哈姆雷特见过父亲的鬼魂后,他常常想到亡父以及他对鬼魂所做的承诺。他一天比一天更加悲伤,已经不再像是从前那位年轻、快乐的王子了。在他父亲去世之前,他对很多事情都有兴趣,例如读书、艺术、音乐和戏剧。但是现在他把那些兴趣都放弃了。对每个人来说,他的行为举止似乎非常怪异。他对城堡中的每个人都很粗暴,言行举止像个疯子一样。
他几乎不曾跟他深爱的美丽的欧菲莉亚说过话。以前,他们会在离城堡不远的树林里散步,愉快地谈心。他会很甜蜜很温柔地跟她说话,因而欧菲莉亚深爱着他,但是如今他变了很多。因此,欧菲莉亚的父亲普罗尼尔斯因为哈姆雷特怪异的行为举止而不希望他的女儿再爱他。

One day Hamlet came to Ophelia, who was knitting in her room, and spoke wildly to her. He appeared half-naked, wearing a dirty shirt with no hat on his head. She gave back all the letters and valuable rings that she had received from Hamlet.
"I will not meet you anymore," she said to him. Hamlet left her, feeling even more miserable.
She told her father everything that had occurred in her room. When Polonius heard this from his daughter, he believed he knew what had made Hamlet go mad. He thought that Hamlet had gone mad because of his love for Ophelia . Polonius went to Claudius and Gertrude to let them know what caused Hamlet's madness. He told them that the love affair between Hamlet and Ophelia was the true cause of his madness.
Claudius always doubted what he heard from his men. He commanded two men who used to be Hamlet' s friends when they were children to find out the true reason why he had been acting so strangely recently. He also asked Polonius to arrange an unexpected meeting of the two lovers so that they could carefully observe Hamlet' s behavior.

有一天,哈姆雷特来找正在房内编织的欧菲莉亚,并且粗鲁蛮横地跟她说话。他穿着一件脏衬衫,没有戴帽子,半裸地出现在她面前。她还给他从他那儿收到的所有信件和珍贵的戒指。
“我不想再看到你,”她对他说。哈姆雷特离开了他,内心感到更加痛苦。
欧菲莉亚把在房内发生的一切事情告诉他的父亲。当普罗尼尔斯从她女儿口中听到这件事时,他相信他知道是什么原因使得哈姆雷特发疯。他认为哈姆雷特是因为爱欧菲莉亚才发疯的。普罗尼尔斯去见克劳迪斯和葛楚德,让他们知道造成哈姆雷特发疯的原因。普罗尼尔斯禀告他们,哈姆雷特和欧菲莉亚之间的爱情才是哈姆雷特发疯的真正原因。
克劳迪斯总是怀疑从他的手下那边听来的消息。他命令小时候曾经是哈姆雷特的朋友的两名手下去找出为什么哈姆雷特最近行为这么怪异的真正原因。他也要求普罗尼尔斯去为这对情人安排一次意外的相会,以便他们能够仔细观察哈姆雷特的举止表现。
Hamlet' s two old friends met him when he was saying some strange things to himself alone in the hall of the castle. They begged him to tell them the true cause of his madness. But he would not tell them anything, and instead made fools of them.
One day when Hamlet was unhappy and worried by the memory of the ghost and the promise he had made, a group of actors came to visit him. They were the same players that Hamlet used to enjoy seeing. He welcomed them. Then they acted a short play for him.
It was a sad story about a good king who was poisoned to death by his brother. And this man became king and married the queen. They played it so well, with tears in their eyes, that the scene seemed real. While Hamlet was watching them, he felt very angry with himself. He said to himself, "Those players can cry for the sad king whom they have never met. But in my case I have done nothing at all for my poor father who was killed by my uncle Claudius. What a coward I am!"
When the play was over, he thought of a good plan. He decided to have them play it once again in front of the king and queen the next day. He also asked them to add a few lines of his own to the play so that he could make the play more like what had happened to his father. Hamlet said to himself, "If Claudius is really guilty, his face will turn pale while he is watching the play. Then I will know that what the ghost told me is true. I will watch his face very carefully."

哈姆雷特的两位老友见到他时,他正独自一个人在城堡里胡言乱语。他们请求他告诉他们他发疯的真正原因,但是他非但没有告诉他们,反而还捉弄他们。
有一天,当哈姆雷特想到父亲的鬼魂和他对鬼魂所做的承诺而显得郁郁寡欢和忧虑时,一群演员来看他。他们是哈姆雷特以前喜爱观赏的同一群演员。哈姆雷特欢迎他们的到来,接着他们为他表演一出短剧。
那是叙述一位好国王被他的弟弟毒死的悲伤故事。他的弟弟后来当了国王并且娶了皇后。他们含泪演出表演得真好,以致于这一幕戏好像是真的一样。当哈姆雷特看着他们表演的时候,他对自己感到非常的生气。他对自己说:“那些演员可以为这个他们从没见过面的悲哀的国王而哭泣,而以我的立场,我却没有为被我叔叔克劳迪斯杀死的可怜的父亲尽过任何力。我真是一个懦夫!”
这出戏结束时,他想到了一个好计划。他决定要他们隔天在国王和皇后面前再表演一次,他也要求他们在剧中加一些他自己想的台词,以使这出戏更像发生在他父亲身上的事。哈姆雷特对自己说:“假如克劳迪斯真的有罪,当他在观赏这出戏时,他的脸将会变得苍白。那个时候我就会相信鬼魂告诉我的事是真的,我会非常仔细地注意他脸上的表情。”

He told his plan to Horatio, his best friend in the castle, and also asked him to watch the king' s face with the greatest care.
Hamlet went to the king and queen to tell them that he would like to invite them to a play the next evening. They agreed to see the play. They hoped that Hamlet was at last getting better and would come to accept them as his father and mother. He said good night to Claudius and Gertrude, pretending that he was happy that night.
On his way back to his own room, he met Ophelia, who looked so sad and unhappy in the hall. The king and Polonius were hiding behind the curtains of the hall, trying to listen to their conversation.
Hamlet said to Ophelia, "I don' t love you anymore. We are all dirty animals on this earth. Ophelia, you are one of these dirty ones, too. Go to a nunnery. Go away right now, you dirty woman!"
Ophelia was too surprised at his words to say anything to him. It was such a strange and mad thing to say. Polonius thought his guess was right. But the king still doubted Hamlet' s madness.
The king, the queen and Polonius entered a large room where the play was to be shown to the whole court. The king sat with the queen. Hamlet sat by the side of Ophelia. Horatio sat facing the king in order to watch him carefully.

他把他的计划告诉在城堡内的挚友荷瑞修,也要他很仔细地注意国王脸上的表情。
哈姆雷特去见国王和皇后,告诉他们他想邀请他们隔天晚上去欣赏戏剧。他们同意去看这出戏。他们希望哈姆雷特的病情终于能好转起来,并能渐渐接受他们做他的父母亲。哈姆雷特向克劳迪斯和葛楚德说晚安,那天晚上并装出很愉快的样子。
在回到他房间的路上,他在大厅遇到欧菲莉亚,她看起来既伤心又难过。国王和普罗尼尔斯躲在大厅的窗帘后面,设法要听到他们在说些什么。
哈姆雷特对欧菲莉亚说:“我不再爱你了。我们都是世上卑劣的动物。欧菲莉亚,你也是其中之一,去女修道院,现在就去,你这卑劣的女人。”
欧菲莉亚对于他所说的话大感吃惊,以致于搭不上他的话。说出这样的字眼真是荒诞疯狂。普罗尼尔斯认为他的猜测是正确的。但是国王仍旧对哈姆雷特发疯一事感到怀疑。
国王、皇后和普罗尼尔斯走进一间大房间,这出戏即将在这里表演给整个宫廷的人欣赏。国王和皇后坐在一起,哈姆雷特从在欧菲莉亚的旁边,荷瑞修面对国王坐下来为了能仔细地注意他。
The play began. In the play the king and queen were talking on the bench in the beautiful garden. The queen said to the king, "I will love you forever. I will never marry another man if you should die before me. Only women that kill their husbands marry again. " The king in the play was very glad to hear this. As the king fell asleep, the queen left him alone. Just after she left, the king's brother came near the sleeping king and poured a deadly poison into his ear. He was soon killed by this cunning brother who had long wanted to become king and marry the queen.
Seeing this scene, Claudius turned pale and became very angry. He shouted, "Stop the play at once. " He stood up and went out of the room with the queen.
Horatio and Hamlet saw the king show every sign of fear and anger. Hamlet was now quite sure that the ghost had told him the truth. He himself became excited and firmly decided to revenge his father as soon as he could. When the queen came back into her room, she was very worried about her son, who had made the king furious. She wanted to know why Hamlet asked the group of players to show such a disgraceful play before the king. She sent for Hamlet.

这出戏开始演出了。戏里的国王和皇后正坐在美丽的花园里的长椅上聊天。皇后对国王说:“我永远爱你!万一你比我先死的话,我决不会再嫁给其他的男人。只有杀死他们丈夫的女人才会再嫁。”戏中的国王听到这席话很高兴。国王睡着时,皇后留下他独自一人。就在皇后离去之后,国王的弟弟靠近熟睡中的国王,把致命的毒药倒入耳朵里面。国王很快就被这个长久以来一直渴望成为国王并且娶到皇后的狡猾的弟弟毒死。
克劳迪斯一看到这幕戏,脸色变得苍白,而且感到非常愤怒。他大声叫喊:“立刻停演。”他站起来跟皇后走出这个房间。
荷瑞修和哈姆雷特看到国王显露出种种害怕、愤怒的迹象。哈姆雷特此时十分确信鬼魂告诉他的*。他本人显得很激动,并下定决定要尽快替他父亲报仇。皇后回到他的房间里时,很为激怒国王的儿子担忧。她想知道为什么哈姆雷特要这群演员在国王面前表演这么可耻的戏剧。她派人去请哈姆雷特过来。

Hamlet hurriedly walked to her room where she was uneasily waiting for him. On the way to his mother' s room, Hamlet saw Claudius kneeling down to pray in his room. He thought he could kill him right then. But he did not do it. He said to himself, "If I kill him when he is praying to God, he will not go to hell. I had better kill him when he is angry or doing something bad. Then he is sure to go to hell. " So he stopped thinking of killing Claudius for the moment.
Hamlet did not know that the doubting king had commanded Polonius to hide behind the curtains in the queen' s room so that he could see what might happen there. As soon as Hamlet came into her room, his mother began to scold him for what he had done to the king. She said angrily, "You have made your father very angry. You must beg his pardon."
Hamlet would not listen to her, but answered back. He said, "It is you who are to blame. You married that unkind and unkingly uncle of mine so soon after my father' s death.
You should be ashamed of your deed. I will never accept him as my father. He does not deserve to be King of Denmark. I will tell you again. It is not I but you and that dirty Claudius that should repent."

哈姆雷特匆忙地走向她的房间,那时她正在房间内不安地等候他。在去他母亲房间的路上,哈姆雷特看到克劳迪斯跪在他的房间内祷告。他心想他现在可以杀了克劳迪斯,但是他并没有这样做。他对自己说:“我若在他向上帝祷告的时候杀了他,他将不会下地狱。我最好在他生气或是做错事的时候杀他,这样他就一定会下地狱。” 于是他此刻先抛开想杀克劳迪斯的念头。
哈姆雷特不知道这位疑心的国王早已命令普罗尼尔斯躲在皇后房内的窗帘后面,以便他能看到那里可能发生的事。哈姆雷特一走进她的房间,他的母亲就为他对国王所做的事开始责骂他。她很生气地说:“你激怒了你的父亲,你必须去请求他原谅你。”
哈姆雷特不听她的话,反而顶嘴说:“该受责备的是你。你在我父亲去世后这么快就嫁给我那个心怀不仁、不配当国王的叔叔。你才应该为你的行为感到羞耻。我绝不接受他做我的父亲。他没有资格当丹麦的国王。我再告诉你一遍,该忏悔的不是我,而是你和那个卑劣的克劳迪斯。”

完整版去这个地址看:
http://www.wwenglish.com/en/ez/8/2811.htm
哈姆雷特中英文话剧剧本 急急急~

Hamlet SCENE I. Elsinore. The Castle [Enter Hamlet.]Hamlet:To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles And by opposing end them. To die- to sle...

求哈姆雷特中英文剧本 要原著 全文

哈姆雷特中英文剧本(原著): Elsinore. A platform before the castle. FRANCISCO at his post. Enter to him BERNARDO BERNARDO Who's there? FRANCISCO Nay, answer me: stand, and unfold yourself. BERNARDO Long live the king! 丹麦埃尔。平台前的城堡。旧金山在他的职务。输入他的贝尔纳...

求哈姆雷特的剧本

《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆雷特王子因此为父王向叔叔复仇。 《哈姆雷特》是莎士比亚所有戏剧中篇幅最长的一部。本剧是前身为莎士比亚纪念剧院的英国皇家莎士比亚剧团演出频度最高...

To be or not to be!中文注解

三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子的经典独白。其中第一段就是他最著名的“生存还是毁灭?”(即你提问当中所说到的“to be ,or not to be。”那一段,我给你找到了中英文对照的版本。以下是这三段经典独白:哈姆雷特独白(1)生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵...

求英语牛人给翻译下列对话,不仅要正确更要求地道啊,舞台剧表演用的_百...

由此可见,你们那位写剧本的同学只是抄袭了一下……所以,最最地道的英文翻译莫过于莎士比亚对应这两句的英语原著啦,我给你找了一下,是这样的:--> HAMLET, ACT 1, SCENE 1 BERNARDO:'Tis now struck twelve; get thee to bed, Francisco.FRANCISCO:For this relief much thanks: 'tis bitter ...

求英语剧剧本。哈姆雷特的片段 越快越好谢谢

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The ...

哈姆雷特全中文剧本

王: (重伤垂危) 喔, 朋友们, 求你们救救我罢, 我受伤了。 哈: 去罢, 你这个乱伦、杀人、该死的丹麦王, 去痛饮你的这剂药罢! 你的珍珠还在里头吗? 尾随我的母亲去罢! (强迫重伤的国王喝鸩酒; 国王死) 雷: 这是他的报应, 鸩酒是他调的。 高贵的哈姆雷特呀, 让我们来互换宽恕罢: 我不怪你杀死我...

求《哈姆雷特》的剧本!

哈姆雷特 全本剧本 哈姆莱特人物列表:克劳狄斯 丹麦国王 哈姆莱特 前王之子,今王之侄 福丁布拉斯 挪威王子 霍拉旭 哈姆莱特之友 波洛涅斯 御前大臣 雷欧提斯 波洛涅斯之子 伏提曼德考尼律斯罗森格兰兹吉尔登斯吞奥斯里克 朝臣 侍臣教士马西勒斯勃那多 军官 弗兰西斯科 兵士 雷奈尔多 波洛涅斯之仆 队长英国使臣 众伶人 二小...

哈姆雷特剧本精彩片段 要英文

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The ...

哈姆雷特剧本片段

2011-08-10 哈姆雷特最经典的一幕剧本 23 2010-01-08 哈姆雷特剧本精彩片段 要英文 3 2007-10-20 求哈姆雷特的剧本 75 2012-06-12 哈姆雷特全中文剧本 36 2012-09-16 《哈姆雷特》剧本分析 19 2017-12-01 《哈姆莱特》的精彩片段。 2015-10-01 《哈姆雷特》是剧本吗? 1 2018-01-09 《哈姆...

声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
我的CPU超频了,我不想超了,怎么办?? ...了信息,能收得到短信就是发不出去信息,发出去显示尚未送达是怎么回事... 魅族x4上面显示的标志圆形箭头什么意思 为什么在空间里选了魅族x4了可是显示的还是meizu 魅族m x4,喜欢短信的时候不支持手写吗 魅族X4更新后收不到短信了咋办 农行口令卡证书 WINDOWS 没有足够信息。不能验证该证书 怎么办2... 这农行的网上银行怎么出现;;windows 没有足够信息,不能验证该证书 ...简历的时候没有注意,刚刚才发现自己简历上有一处把时间弄错了。现在... ...上,如果我收藏了某个公司的职位,那个公司会看到我吗,会知道我对他们... 谁有《哈姆雷特(1996)》百度云无删减完整版在线观看,理查德·阿滕伯勒主演的 风扇方向转反了,怎么弄好 风扇反转怎么改为正传? 电风扇为什么突然反转了 取个帮派的名字 示波器的菜单键是干什么的? 白色的毛衣上边的血怎么洗? 在传统节日端午节期间,人们最常见的习俗是什么? 招牌广告中用字不规范的情况调查表 oracle删除表“约束”是否也会跟着删除? 如何制作调查问卷 广告业市场问卷调查如何做? {⒈广告调查计划书、⒉完整的调查报告、⒊完整的调查问卷}, 毫无创业经验,女孩一个人开什么店好呢?谁能告知 做一个关于学校周围店铺做广告的问卷调查 急!! 女生一个人创业做什么好 the second和a second的区别 关于“我们生活中的广告”社会调查问卷的题目要怎么写 手心发热的时候会出现红点是怎么回事? 求一个肯德基广告的调查问卷 求《王子复仇记(1948)》百度网盘无删减完整版在线观看,劳伦斯·奥利弗导演的 怎么样才能找到手机QQ官方下载呀!?大神们帮帮忙 我想带动漫去学校和同学看.不要太H。。。。中国惊奇先生这种的差不多.可以是日漫 腾讯qq7.1官方下载地址 qq7.1下载网址 跪求大片的种子发邮箱hth.pop@yeah.net qq下载方法 Shakespeare’s play Hamlet ______ into at least ten different films over the past years. A.h. todesk远程桌面很模糊 “鸿门宴”项羽为什么要放走刘邦 请帮我取一个笔名 要唯美 但是不伤感 其中几个字开头字母为W J H 最好再加一个陌(最好)字数在3-6 宇宙为什么会变回冰?其他物质都会变成C\H\O的组合吗? oracle数据库 操作语句中的disable约束条件是仕么意思?有和作用? 微波遥感卫星应用了哪几个波段? 宇宙遥感的工作波段有哪些呢? 在遥感传感器上,常用的波谱有哪些? 项目管理师是上岗证书还是职称证书? 为什么遥感卫星常用红外波段探测地球目标的温度? 华为P10好不好,优缺点,是否值得买 遥感影像分辨率达到最高的时段是一天中的哪个时段 在行政单位工作20多年,调入事业单位任领导,首次评定职称可以直接评高级职称吗?中小学教师(中级职称_百度问一问
  • 焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐