请问 上火应该怎么翻译?谢谢
发布网友
发布时间:2024-05-06 07:05
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-05-12 13:35
suffer from excessive internal heat这个吧,没有直接的翻译方法~~
另外您还可以看看下面两个:
Tempers began to fray in the hot weather.
热天容易上火。
Eating more oranges can easily get inflamed.
吃桔子容易上火.
热心网友
时间:2024-05-12 13:35
suffer from hotness(此为身体上的“上火”)
lose one's temper (情绪上的“上火”)
上火如何翻译
“上火”有两种翻译方法:1、一般说上火时常用的固定搭配是“着急上火”,应该是个并列式词组,那么上火就也可以解释为"get worried";2、当与健康有关时,“上火”指一种symptom that associates one's emotional status with his physical one.
请问“上火”应该怎么翻译?谢谢
方言get angry 医学suffer from
英文的“上火”“热气” 是怎么说的???
“上火”和“热气”的英文表达是一个:heaty 1、读音:英 [hiːti] 美 [hiːti]2、释义:可以指食物的热气,也可以指人的上火。3、语法:是海外华人圈开始使用的,可以算是英文中的外来语,heat基本意思是“高温,炎热”,还可指“炎热的天气”或由高温而产生的“暖气”,后面加y...
“上火”用英语表示怎样说?
还可以按照港式英语来翻译,「上火」,广东人称作「热气」,到了英文里面称作 yeet hay 或者yit hei,同样的例子还有热油锅的“锅气”翻译成wok hay。
请问 上火应该怎么翻译?谢谢
suffer from excessive internal heat这个吧,没有直接的翻译方法~~另外您还可以看看下面两个:Tempers began to fray in the hot weather.热天容易上火。Eating more oranges can easily get inflamed.吃桔子容易上火.
“上火”用英语怎么说?
“上火”是中国人独有的表达法,没有直接对应的英语。如果要跟外国人解释“上火”,可以用以下方式表达:1、最简单的说法:My body feels out of balance / my body feels a little bit uncomfortable.我的身体感觉不平衡/我的身体感觉有点不舒服。2、描述具体的生病症状:I got a fever, sore ...
“上火”用英语怎么说?写成英文怎么写?
1.get angry(生气那个"上火")2.suffer from excessive internal heat(医学上的"上火")
”上火”比较准确的翻译应该是什么啊?
是指身体或医学中的上火,用got the illness of excessive internal heat.上火生气的上火怎么能是方言呢 要说内热上火也不光是中医啊suffer from excessive internal heat
“上火”用英语怎么说?
[例句]If you do that again, I'll get angry.你再那么着,我就火了。2、get inflamed 英[ɡet ɪnˈfleɪmd] 美[ɡɛt ɪnˈflemd][词典] 上火;[例句]Lily: It would make the body get inflamed. I knew.它会让身体上火嘛,我知道的。
请问“上火”英语怎么翻译啊,是指吃太多热气东西
可以说"上火"就说“内热过多”,不好直接翻译.用下面的意译:suffering from excessive internal heat .