求翻译,尤其是‘are’以后的不理解,另外句子结构是否正确?(摘自一片文 ...
发布网友
发布时间:2024-01-30 06:30
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-04-03 09:36
看这样的句子,首先,要断句!!
I submit myself ///////// to all the pains and penalties ////////// which by the Sacred Canons and other Decrees general and particular are against such offenders imposed land promulgated.
我服从一切痛苦与惩罚 ,(然后定语从句,which到最后是用来修饰 痛苦与惩罚 ,在这个语句从,意思就是 这个痛苦与惩罚 是来自.....................)
整理一下翻译: 我服从一切因对抗 颁布土地征收(征税)所颁发的来自神圣的宗教教规和一般的、特殊的法令 的 痛苦与惩罚!
时间仓促,只能给你大概,,可能不是100%精准。做个参考先!