李商隐《为有》的翻译
发布网友
发布时间:2022-04-23 12:40
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-05-24 00:55
为有-李商隐
为有云屏①无限娇,
凤城②寒尽怕春宵。
无端嫁得金龟婿,
辜负香衾③事早朝。
翻译:
云母屏风后,锁着无限娇媚的人儿;
京城寒冬已尽,我还害怕春宵难捱。
呵,为什么我嫁个佩戴金龟的夫婿?
辜负了锦衾香帐,为早朝将侬撇开。
注释:
①云屏:以云母饰制的屏风。
②凤城:京城。
③衾:被子。
简析:
这首诗是描写宦家*闺怨的。首句点明官宦人家,云母屏风,人儿娇媚;二句写寒冬去尽,春风送暖,气候宜人,然而不得贪眠晏起;第三、四句,写因为丈夫在朝内为官,每日必须早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“无端嫁得金龟婿”,语浅意深,春情春怨,和盘托出。这首诗与王昌龄的“悔教夫婿觅封侯”,李益的“早知潮有信,嫁与弄潮儿”都是异曲同工,八度和弦。
热心网友
时间:2022-05-24 02:13
为有
作者:李商隐
为有云屏1无限娇,凤城2寒尽怕春宵。
无端嫁得金龟婿3,辜负香衾事早朝。
全部注释
1.云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。
2.凤城:此指京城。
3.无端:没来由。金龟婿:佩带金龟(即作官)的丈夫。《新唐书·车服志》:"天授二年,改佩鱼皆为龟,其后三品以上龟袋饰以金。"
这首诗是写宦家*闺怨的,首句点明是官宦人家,人儿娇媚,二句写寒冬已去,春风送暖,气候宜人,然而不得贪眠晏起。第三、句写因为丈夫在朝内为官,每日必须早起,自己仍是孤零寂寥的。“端嫁得金龟婿”语浅意深,春情春怨 ,和盘托出。这首诗与王昌龄的“教夫婿觅封侯”,李益的“早知潮有信,嫁于弄潮儿”有异曲同工之妙。
本诗写年轻贵妇为丈夫要上早朝而舍弃闺中春宵的欢乐的苦恼。“怕”为诗眼,用的极其巧妙。诗中“为有、无端”四字委婉尽致,极富感染力,可谓全诗的神韵所在,因为如此的“无限娇、金龟婿、春宵、早朝”等闺房之乐,两口怨情,全由这四字曲曲道尽。
此诗明写闺怨,抒情主人公是一位富家女子。她嫁得意中人,夫妻恩爱,因而在云屏深处娇嗔缱绻,春宵苦短。偏偏丈夫要早起上朝,于是引起她"无端"的抱怨,"辜负香衾"的怅恨。王昌龄《闺怨》诗写闺中*"悔教夫婿觅封侯",商隐此诗与之同类。然而王诗轻快幽默,乐观活泼;此诗则认真地将夫妻斯守与事早朝对立起来,以无情写多情,以多情怨无情。对比之中,实则上提示了人类生活中两个常见的困惑:爱情与功名有时难以兼顾;愿望与现实常常悖拗不谐。而这两种困惑,李商隐都长期未能幸免。在他的生命体验中,苦涩多于甜蜜,感伤多于快乐,所以他的诗中,自然沉重多于轻松,严肃多于幽默。
此诗前人未确切编年。有人推测此诗约作于会昌六年(846)至大中五年(851)之间,即李德裕罢相后,商隐妻王氏去世之前(参上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》)。
热心网友
时间:2022-05-24 03:48
唐诗宋词: 为有-李商隐
为有云屏①无限娇,
凤城②寒尽怕春宵。
无端嫁得金龟婿,
辜负香衾③事早朝。
[翻译]
云母屏风后,锁着无限娇媚的人儿;
京城寒冬已尽,我还害怕春宵难捱。
呵,为什么我嫁个佩戴金龟的夫婿?
辜负了锦衾香帐,为早朝将侬撇开。
【注释】
①云屏:以云母饰制的屏风。
②凤城:京城。
③衾:被子。
【简析】
��这首诗是描写宦家*闺怨的。首句点明官宦人家,云母屏风,人儿娇媚;二句写寒冬去尽,春风送暖,气候宜人,然而不得贪眠晏起;第三、四句,写因为丈夫在朝内为官,每日必须早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“无端嫁得金龟婿”,语浅意深,春情春怨,和盘托出。这首诗与王昌龄的“悔教夫婿觅封侯”,李益的“早知潮有信,嫁与弄潮儿”都是异曲同工,八度和弦。
热心网友
时间:2022-05-24 05:39
工作内容:芜湖移动10086简单客服全职、实习生,轻松不累的活!芜湖本地人可以仔细考虑下)
工作地点:1、芜湖市镜湖区赭山西路和长宁街交叉口香山综合楼。2、马鞍山市花山区紫源大厦13楼1301-1302 要求:男女不限,年满16周岁,普通话标准,口齿伶俐
工资待遇:底薪+全勤奖+餐补+交通补贴+提成+考核奖金+五险,到手工资3000到5000左右
工作时间:周末双休、法定节假日正常休息
实习生工资待遇同上,一个月起做,工作时间为8点到12点 1点15到5点,(很轻松的活,用电脑拨打一些套餐号码,比进工厂轻松多了)
...为有无端嫁得金龟婿辜负香衾事早朝全诗翻译 李商隐的《为有...
1、译文:云母屏风后面的美人格外娇美,京城寒冬已过只怕春宵短暂。没来由地嫁了个做官的丈夫,不贪恋温暖香衾只想去上早朝。2、出自唐代李商隐的《为有》为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。
李商隐《为有》的翻译
翻译:云母屏风后,锁着无限娇媚的人儿;京城寒冬已尽,我还害怕春宵难捱。呵,为什么我嫁个佩戴金龟的夫婿?辜负了锦衾香帐,为早朝将侬撇开。注释:①云屏:以云母饰制的屏风。②凤城:京城。③衾:被子。简析:这首诗是描写宦家少妇闺怨的。首句点明官宦人家,云母屏风,人儿娇媚;二句写寒冬去...
《为有》唐诗赏析
为有 作者:唐·李商隐 为有云屏无限娇⑴,凤城寒尽怕春宵⑵。无端嫁得金龟婿⑶,辜负香衾事早朝。【注释】⑴云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。⑵凤城:此指京城。⑶无端:没来由。金龟婿:佩带金龟(即作官)的丈夫。《新唐书·车服志》:“天授二年,改佩鱼皆为龟,其后...
为有李商隐翻译
这首诗是唐代诗人李商隐的作品,诗的大概意思是说,云母屏风后面的美人格外娇羞,京城寒冬已过,却怕短暂春宵,无端地嫁了个做高官的丈夫,不恋温暖香衾只想去上早朝;我们一起来看一下这首诗,这首诗的一、二两句,【为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵】,描述的是一对宦家夫妇的怨情,开头用【为...
李商隐的咏史历览前贤国与家全诗的翻译
几人曾预南薰曲的意思就是没人再听到舜的《南风歌》了,意思便是天下将打乱。苍梧是舜埋葬的地方,翠华是皇帝仪仗中顶上的华盖,最后一句话的意思是,国家如此衰败,不复当年尧舜之风了!以上全为我自己所码,义山的诗比较难解,网上又没有注释,我总看到有人把诗理解错,希望对你有所帮助。
跪求李商隐《无题》的赏析和翻译,有急用
灵犀:指犀牛角。传说犀牛是灵异之兽,角上有条白纹,从角端直通大脑,感应灵敏,故称灵犀。这里借以比喻彼此心意相通。这首诗大约作于李商隐任职秘书省期间。李商隐曾经两度任职秘书省,第一次是开成四年(839),第二次是会昌二年(842),第二次任职不久就离职服 丧,直到会昌五年秋才重返秘书省。所以...
商隐工诗,为文瑰奇古,辞难事隐。全文翻译
”令狐绹见到诗后动了恻隐之心,就补授他为太学博士。李商隐刚直廉洁令人敬畏,他出任广州都督,有人袖藏黄金来贿赂他,李商隐拒绝他说:“我的性格本来就是这样,难以改变,不是怕此事被人发觉。”不久,他又入朝当了检校吏部员外郎。任期满后,客居荥阳去世。每当李商隐写文章时,总要查阅书籍,他把...
咏史二首其二李商隐原文赏析在线翻译解释
译文 纵览历史,凡是贤明的国家,成功源于勤俭,衰败起于奢华。为什么非要琥珀才能作枕头,为什么那镶有珍珠才是好坐车?想要远行,却没遇见千里马,力单势孤,难以拔动蜀山猛蛇。有几人曾听过舜帝的南风歌?只有在苍梧对翠华盖哭泣份儿。注释 历览:遍览、逐一地看。奢:享受。“历览前贤国与...
李商隐传 古文翻译
译文:李商隐,字义山,怀州河内(今河南沁阳)人。曾祖李叔恒,十九岁中进士第,官位终于安阳(今属河南)县令。祖父李捕,官位终于邢州(今河北邢台)事参军。父亲李嗣。李商隐自幼便能写文章。令孤楚出镇河阳(今河南孟县),李商隐以所作文章投献他,当时刚到二十岁。令孤楚因为他是少年俊才,深加...
李商隐字义山 怀州河内人 ---《旧唐书》 文言文 翻译
《旧唐书》译文:李商隐,字义山,怀州河内(今河南沁阳)人。曾祖李叔恒,十九岁中进士第,官位终于安阳(今属河南)县令。祖父李亻甫,官位终于邢州(今河北邢台)事参军。父亲李嗣。李商隐自幼便能写文章。令孤楚出镇河阳(今河南孟县),李商隐以所作文章投献他,当时十二岁还不到。令孤楚因为他...