发布网友 发布时间:2023-05-02 15:28
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-16 05:25
【初,援军还,将至,故人多迎劳之。平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德,开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”冀曰:“谅为烈士,当如此矣。”】
--------《后汉书·马援传》
[注释]①援:马援,东汉名将,死后封忠成侯。②故人:指彼此有交情的人。③名有计谋:著名的谋士。④于坐贺援:在场祝贺马援。⑤开置:开拓设置。⑥裁:同“才”。⑦猥飨大县:过多地享用大县封地。马援平交耻回,封新息侯,食三千户,汉制三千户以上为大县。猥:猥琐,多;飨同享,享受。⑧奚用相济:用什么主意帮助我。奚:何,什么,疑问代词。济:成,帮助。⑨匈奴、乌桓:均指北方兄弟民族。⑩马革:马皮。⑾谅为烈士:谅,料想。烈士:英烈之士,即大丈夫。
翻译:
当初,马援的军队平定南越凯旋而归,将到时,老朋友老同事许多人去迎接慰劳他,平陵人孟冀,有足智多谋的好名声,在席位上祝贺马援。马援对他说:“我本来期望你能有佳言的,怎么反而与普通人一样呢?以前先汉的伏波将军路博得,开疆扩土新设置了七个郡,才封了几百户而已;现今我这么微小的点功劳,却过多的享受到大县的采食封邑,功劳小,赏赐多,这样怎么能够长久呢?先生怎么来帮我呢?”孟冀说:“在下愚鲁没想到。”马援说:“现今匈奴、乌桓还在侵扰北部边境,我想主动请缨去讨伐他们。男子汉就应当献身边疆,用马皮裹着尸体运回入葬,怎么能躺在床上,老死在老婆孩子手中呢?”孟冀说:“真正建功立业的人,确实就该像这样啊!”
译文: 起初,马援的大军凯旋归来,快到的时候,以前的朋友们都来迎接,犒劳。
平陵人孟冀,是出了名有计谋的人,和在座的朋友一起祝贺马援,马援说:“我希望你有好话教导我,怎么反而同众人一样呢?五帝时代的伏波将军博得,开拓了七郡的地方,不过封几百户的侯爵;我立了小功就接受了一个大县,功劳浅薄而赏赐厚重,像这样怎么能够长久呢?先生有什么来帮助我呢?”孟冀说:“我智力低下。”马援说:“现在匈奴和乌桓仍然在北边侵扰,我想攻击他们。
男子汉应该死在边疆战场,用马皮包着尸体下葬,怎么能安心享受儿女侍奉而老死在家里呢!孟冀:“你确实是烈士啊,确实是应当那样啊”。
马援是东汉的开国元勋,他平定了边境的*,威震南方,被封为伏波将军。
马援回到京城洛阳,大家都来向他祝贺,其中有个名叫孟翼的*。马援对孟翼说:“为什么先生不说些指教我的话,而一味夸奖呢?”孟翼不知如何应对。马援说:“汉武帝时的伏波将军路博德,开拓了七个郡的土地,他的封地只有数百户。我的功劳比路将军小得多了,封地多达三千户。赏大于功,先生为什么不在这方面指教指教我呢?”“如今,匈奴和乌桓还在北方不断侵扰,我打算向朝廷请求当个先锋,作一个有志的男儿。男儿应该战死在边疆荒野的战场上,只用马的皮革裹着尸体就行了(马革裹尸),怎么能躺在床上,死在儿女的身边呢?” 孟翼听了由衷地佩服。
一个月后,马援又奔赴北方前线。63岁时马援病死在军中。
“马革裹尸”形容视死如归的决心。
马援是东汉的开国元勋,他平定了边境的*,威震南方,被封为伏波将军。
马援回到京城洛阳,大家都来向他祝贺,其中有个名叫孟翼的*。马援对孟翼说:“为什么先生不说些指教我的话,而一味夸奖呢?”孟翼不知如何应对。
马援说:“汉武帝时的伏波将军路博德,开拓了七个郡的土地,他的封地只有数百户。我的功劳比路将军小得多了,封地多达三千户。
赏大于功,先生为什么不在这方面指教指教我呢?”“如今,匈奴和乌桓还在北方不断侵扰,我打算向朝廷请求当个先锋,作一个有志的男儿。男儿应该战死在边疆荒野的战场上,只用马的皮革裹着尸体就行了(马革裹尸),怎么能躺在床上,死在儿女的身边呢?” 孟翼听了由衷地佩服。
一个月后,马援又奔赴北方前线。63岁时马援病死在军中。
“马革裹尸”形容视死如归的决心。 154。
援曰:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还彝耳,何能卧床上,在儿女手中邪?” 释义 形容英勇作战,献身疆场的决心。
故事 东汉初的名将马援,英雄善战为东汉王朝的建立立下汗马功劳。后来,他又率兵平定了边境的*,威震南方。
公元41年被 刘秀封为伏波将军。 过了三年,马援从西南方打了胜仗回到京城洛阳,亲友们都高兴地向他表示祝贺和慰问。
其中有个名叫孟翼的,平时以有计谋出名,也向马援说了几句恭维话。 不料马援听了,皱着眉头对他说:“我盼望先生能说些指教我的 话。
为什么先生也随波逐流,一味地对我说夸奖的话呢?” 孟翼听了很窘,一时不知如何应对才好。马援见他不说话,继续 说道:“武帝时的伏波将军路博德,开拓了七个郡那么多的土地,而 他得到的封地只有数百户。
我的功劳比路将军小得多了,却也被封 为伏波将军,封地多达三千户。赏过于功,我怎么能长久保持下去 呢?先生为什么不在这方面指教指教我呢?” 马援见他还是不说话,便继续说下去道:“如今,匈奴和乌桓还 在北方不断侵扰,我打算向朝廷请战,提出当个先锋,作一个有志的 男儿。
男儿应该战死在边疆荒野的战场上,不用棺材敛尸,而只用马 的皮革裹着尸体回来埋葬,怎么能躺在床上,死在儿女的身边呢?” 盂冀听了,深为马援豪迈的报国热情所感动,不禁真诚他说道: “将军真不愧是大丈夫啊!” 马援不说空话,在洛阳仅呆了一个多月,匈奴和乌桓又发起侵 袭,他主动请求出征,前往北方迎战。 六十二岁那年,“马援又主动请求出征武陵。
原来,那时武陵的少 数民族首领发动叛乱,光武帝派兵去征讨,结果全军覆没,急需再有 人率军前往。光武帝考虑马援年纪大了,不放心他出征。
马援见没有 下文,直接找光武帝,说: “我还能披甲骑马,请皇上让我带兵去吧。” 说罢,当场向光武帝表演了骑术。
光武帝风他精神矍烁,矫健的动作不减当年,便批准了他的请求。 第二年,马援因长期辛劳,患了重病,在军中死去,从而实现了他“马革裹尸”的誓言。
马援是东汉的开国元勋,他平定了边境的*,威震南方,被封为伏波将军。
马援回到京城洛阳,大家都来向他祝贺,其中有个名叫孟翼的*。马援对孟翼说:“为什么先生不说些指教我的话,而一味夸奖呢?”孟翼不知如何应对。马援说:“汉武帝时的伏波将军路博德,开拓了七个郡的土地,他的封地只有数百户。我的功劳比路将军小得多了,封地多达三千户。赏大于功,先生为什么不在这方面指教指教我呢?”“如今,匈奴和乌桓还在北方不断侵扰,我打算向朝廷请求当个先锋,作一个有志的男儿。男儿应该战死在边疆荒野的战场上,只用马的皮革裹着尸体就行了(马革裹尸),怎么能躺在床上,死在儿女的身边呢?” 孟翼听了由衷地佩服。
一个月后,马援又奔赴北方前线。63岁时马援病死在军中。
“马革裹尸”形容视死如归的决心。
154
【初,援军还,将至,故人多迎劳之。
平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德,开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。”
援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”冀曰:“谅为烈士,当如此矣。”
】--------《后汉书·马援传》翻译:当初,马援的军队平定南越凯旋而归,将到时,老朋友老同事许多人去迎接慰劳他,平陵人孟冀,有足智多谋的好名声,在席位上祝贺马援。马援对他说:“我本来期望你能有佳言的,怎么反而与普通人一样呢?以前先汉的伏波将军路博得,开疆扩土新设置了七个郡,才封了几百户而已;现今我这么微小的点功劳,却过多的享受到大县的采食封邑,功劳小,赏赐多,这样怎么能够长久呢?先生怎么来帮我呢?”孟冀说:“在下愚鲁没想到。”
马援说:“现今匈奴、乌桓还在侵扰北部边境,我想主动请缨去讨伐他们。男子汉就应当献身边疆,用马皮裹着尸体运回入葬,怎么能躺在床上,老死在老婆孩子手中呢?”孟冀说:“真正建功立业的人,确实就该像这样啊!”。
马革裹尸:马革:马皮。
用马皮把尸体包裹起来, 多指军人战死于沙场。 该词出于《后汉书.马援传》 “男儿当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?” 全文 马援字文渊,扶风茂陵人也。
援三兄况、余、员,并有才能。援年十二而孤,少有大志,诸兄寄之。
尝受《齐诗》,意不能守章句,乃辞况,欲就边郡田牧。况曰:“汝大才,当晚成。
良工不示人以朴,且从所好。” 会况卒,援行服期年,不离墓所;敬事寡嫂,不冠不入庐。
后为郡督邮,送囚至司命府,囚有重罪,援哀而纵之,遂亡命北地。遇赦,因留牧,玄宾客多归附者,遂役属数百家。
转游陇汉间,常渭宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”是时,公孙述称帝于蜀,援往观之。
援素与述同里闬,相善,以为既配至当握手欢如平生,而述盛陈陛卫,以延援入,交拜礼毕,使出就馆,更为援制都布单衣,交欢冠,会百官于宗庙中,立旧交之位。述鸾旗旄骑,警跸就车,磬折而入,礼飨客属甚盛,欲授援以封侯大将军位。
宾客皆乐留,援晓之曰:“天下雄雌未定,公孙不吐哺走迎国土,与图成败,反修饰边幅,如偶人形。此子何足久稽天下士乎?”因辞归。
初,援军还,将至,故从多迎劳之,平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。”
援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自清击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”冀曰:“谅为烈士,当如此矣。”
闬:hàn 古代居民聚居的地方。 警跸bì:戒备称警,止行称跸。