发布网友 发布时间:2022-08-12 04:38
共1个回答
热心网友 时间:2023-09-02 16:47
凡是一门有影响力的语言必定得有其规范化书面语。纵观欧亚,书面语的诞生与文字有着莫大的关系。而书面的标准语往往是建立在口语的基础之上,进行规范、总结、规则化并逐渐与口语相脱离的形式。一种语言文学的真正产生也只能建立在书面语形成的基础上。因此毕基语已经有了文字方案,要想真正使毕基语言摆脱困境,我们要做的不仅仅是利用文字方案传承口语,而是使毕基文化能够真正扎根于毕基语言之上,在世界语言中占有一定地位,而不仅仅是像其他濒危语言一样,为了其不进博物馆而努力创造那么一群人在完全不需要的情况下硬生生的出于对自己民族的热爱而使用,这种使用是无法真正稳固的。毕基卡与其他绝大部分濒危语言的使用者最大的区别在于我们拥有相当于一个中等国家的人口和地域,我们的分布十分集中,毕基语书面语、文学是有条件在武陵山区成为一种通行语言的。而当务之急,便是文化扎根的土壤,规范化、语法化,最终与口语俚语相并存的书面语。
而另一方面书面语与口语、俚语是并不矛盾的。我们写汉语散文,依稀仿佛等等这些书面化的词语并不会出现在口语之中。汉语语法与毕基语相去过远,还没法很好的论证,那么让人背的头痛的法语又如何?法语的书面语语法、动词的各种变形十分繁杂,然而日常生活中甚至有时候可以完全不带任何语法成分。这是书面语与口语的区别,也是口语文学、俚语文学永远取代不了书面语文学的原因之一,没有书面语的语言终究是不入流的。学会了书面语,口语易如反掌,反之掌握了口语,书面语也只是举一反三的过程。古代认为白话粗鄙,文言优雅,然而白话从未担心过消亡。藏文保留着中世纪的复杂语法和语音与现代藏语口语相距甚远,但藏文从未想要过改成现代日常的随意的口语。反观日耳曼人,灭亡了古罗马又怎样,日耳曼法兰克王国还是不得不使用罗马人的拉丁文,最终现代法语变成了古拉丁语的后裔。
百闻不如一见,下面我们来更直观的对比一下三种黏着语的书面语:
毕基语书面语:
ku(吃)
daku(二人用餐)
dakuya(去二人用餐)
dakuyabo(使去二人用餐)
dakuyabose(被要求去二人用餐)
dakuyabosetai(不被要求去二人用餐)
dakuyabosetane(是不被要求去二人用餐)
日语书面语:
kuu(吃)
kuwaseru(使吃)
kuwaserareru(被要求吃)
kuwaserarenai(不被要求吃)
kuwaserarenakatta(曾不被要求吃)
kuwaserarenakattanda(是曾不被要求吃)
土耳其书面语:
Avrupa 欧洲
Avrupa-lı 欧洲人
Avrupa-lı-laş 欧洲化
Avrupa-lı-laş-tır 使欧洲化
Avrupa-lı-laş-tır-ama 无法被欧洲化
Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık 我们没能被欧洲化
Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık-lar-ımız 我们是没能被欧洲化的人们
Avrupa-lı-laş-tır-ama-dık-lar-ımız-dan 在没能被欧洲化的我们中
日常应用中,不论是什么语言的使用者,基本上是不可能让一个动词变成这种匪夷所思的长度的,然而正式的公文中,文学上抒情、描绘时,却又是很常见的。这就是为什么现今有书面语的语言从未担心过濒危的问题,而凡是濒危语言,无一不是自身文化落后,没有自己的抒情、优美的文学作品的语言,族人无法为自己所拥有的灿烂文化骄傲,则其必然迅速衰落。
下面便是书面语的一些具体语法: 连体 代词 地点 方向 副词 程度 时 毕基语 けぢ かい かづつぁい
がうつぁい げ け けど(にゅ) がいほず 日本语 この これ ここ こちら
こっち こう こんな(に) このとき 毕基语 ほぢ ほう ほづつぁい
ほうつぁい ほげ はん
ほ はんなん(にゅ) ほぢほず 日本语 その それ そこ そちら
そっち そう そんな(に) そのとき 毕基语 あぢ あい あづつぁい
あうつぁい えいげ あい あい(め) あいほず 日本语 あの あれ あそこ あちら
あっち ああ あんな(に) あのとき 毕基语 ちゃ
な ちゃ(し)
な(し) ごうつぁい げづ
けい ちゅ ちもにゅ
ちゃんにゅ ちづ 日本语 どの なに
なん どこ どちら
どっち どう どんな(に) いつ 其他疑
问词 がせとん が がい おいくつ 何歳 いくら 毕基语的指代系统虽不是毫无规律,但基本无法相互推出 。 助动词 意味 接続 连用形
仮定形
推量形 连体形
终止形 命令形 う 过去 已然形 う う 〇 い 将来 未然形 い い 〇 る 廻向(过去) 连用形 る る ねえ や 廻向(将来) 连用形 や や しゃ 离向(过去) 连用形 しゃ しゃう しゅ に 离向(将来) 连用形 に ぢ な 存続 连用形 な な 〇 じ 完了 连用形 じ にゃう 〇 さ 希望 连用形 さ さい 〇 し 许可 连用形 し ぢし 〇 れ 可能 连用形 れ ぜ 〇 ね 断定 终止形 ね ね/す 〇 や 推定、伝闻
比况、例示 终止形 や やあ 〇 てぃ 打消推量
打消意志 终止形 てぃ たてぃ 〇 た打消推量形たたい〇せ 受身 推量形 せ せ よ ぼ 使役、要求 推量形 ぼ ぼ ぼど ふ 推量、当然
尊敬 推量形 ふ ふ 〇 う 意志 仮定形 う う 〇 助动词相互组合一般只需遵从上述规则,但几个相互组合需变化:
可能+过去:ざう 受身+过去:さう 完了+打消:どた 可能+打消:れいぜ 可能+打消+过去:れいざう 毕基语的时态虽然繁多,看起来较复杂,但都是由几个基本助动词相互组合从而形成多样的组合形式。 一般时 进行时 完成时 语法意义 将来时 将来 将来+存续 将来+完了 泛指将发生进行或完成的动作行为 将始态 将来+推量 将来+存续+推量 将来+完了+推量 即将发生进行或完成的动作行为 即始态 将来+假定+推量 \ 完了+推量 马上发生或完成的动作行为 起始态 ぢ+推量 假定形+推量 存续+推量 一瞬间发生或开始进行的某一动作行为
完成时表示“已开始”之意 现在时 无变化 存续 完了 正在发生进行或完成的动作行为 过去时过去 过去+存续 ぽな过去发生进行或完成的动作行为 假定形+推量除了表起始完成态之外,其组合本身还表示比较强烈的建议的作用。
形容词作谓语一般只拥有一般现在时、一般将来时、现在完成时和过去完成时。 武陵山区地名中,还有许多是以土家语命名的地名。当地土家语消失了,土家语地名仍还保持着,如革勒车、讨火车、涅车坪、车洞河、车坝、车路坝、车落洞、舍米糊、毛湖埫、河堂湖、马湖坝、黑山、黑湾、黑槽、黑石垭、黑石槽、黑沟头、黑岩洞、李巴沟、李虎坡、墨把山、墨达山、梭步垭等等。“车”是士家语河溪之意,见以“车”为名的地名,大多在溪河边。“湖”是土家语山坡上的一块平地之意。“黑”是土家语漏水之意。“李”是土家语的虎之意,指虎多或藏虎的地方。“墨”是指天,宣恩县治之北有墨达山,《大清一统志》记载:“墨达山在治北,土人谓天为墨,云山高接天地。”也有量词为地名的,如梭步垭,“梭步”是士家语三个之意,即那里有三个垭。
湘西土家族地区,尽管比苗族地区接受汉文化时间早、范围广,但至今仍保留着许多土家语称谓的地名。几年前,保靖县陈家驹先生对县内14个乡镇场的685个自然寨地名调查分类,尚有178个自然寨名为土家语称谓。笔者据80年代初编撰的《地名录》统计分类,永顺县的两岔、泽家和首车土家族聚居的三乡镇,在185个自然寨中尚有土家语地名73个、土汉双语地名2个,占自然寨总数的40%;龙山县的洛塔、坡脚和靛房三乡的145个自然寨中,有土家语地名37个、土汉双语地名9个,占自然寨总数的三分之一强。据叶德书、向熙勤先生考证,龙山县他砂、靛房、坡脚、于溪、猫儿等乡镇的土家语地名均在50%以上。在永顺县的521个村土家语地名就有近枷个,全县46个乡镇,有42个乡镇有土家语地名,占乡镇总数的81.2%。湘西土家族地区,至今尚保留着这大批的土家语地名,对于了解地名的初始义,探讨土家族地区地名文化和研究土家族语言,都是极为宝贵的“活化石”。然而,由于土家族同苗族一样,有语言无文字,在与外族人交往和书面语言中,都要借助汉字的翻译。由于翻译者多出白汉族文化人之手,其中不论是意译或是音译,都很难正确表达土家语地名的初始义的真正含义。加上社会的变革,汉文化的影响,懂得土家语的人群越来越少,造成了今日村土家语地名洼释的错误,是极为常见的。为了正本清源,吉林大学和州政协的叶德书、向熙勤先生,对土家语地名进行了一次考订,撰写出版了《中国土家语地名考订》一书。这是了解土家族地区地名语义的一大要旨。因为土家语地名,多是汉族文化人用汉文记音。如果按汉文汉语义去没释,那就失之千里。
保靖县拔茅乡的“补足”寨和寨境的“补足河”,以及龙山县苗市的“补足湖”和水顺县的“补足土”、“步溪”。其中“补”字不是补助的补,“补足”衬不是村民“粮食不能自给,要找其他食品补足充饥”。土家语“补”是“船”,“足”是“出”或“造”。“补足”寨的意思是“船出”或“船造”的地方,按照汉语结构,就是“造船”或“开船”的地方。“补足湖”中的“湖”字,是小山谷,连起来是“造船谷”。“补路土”是“补蓝土”或“补老土”的近音异写,“蓝”或“老”是“一下”,“土”是“撑”,“补路土”连起来就是“请撑一下船”,因为古时此地曾是渡口。羊峰乡的“步溪”,其中“步”是“补”的同音异写也是船的意思,“溪”在土家语中是“牵”义,“步溪”,意为“牵船”或“拖船”,因为这里也是一条小河的渡口。
龙山县他砂乡有个名叫“恶捉”的寨子。不懂土家语人望文生义,杜撰了一个衬里来了头犀牛,大家恶捉了一场,便有了一个“恶捉”的寨名。土家语称猎神(梅山神)为“恶捉”,凡是打猎时,都要事前敬梅山神,打得了猎物拾回村寨,也要先敬(谢)梅山神,这敬谢梅山神的地方,土家语也简称为“恶捉”,“恶捉”衬和龙山、水顺、保靖、古文县土家语地区所称谓的“禾作坡”、“禾着”、“哦暇”等地名,都是猎神“恶捉”的同音异写,都是昔日土家人“赶仗”需先敬谢梅山神的地方。龙山县贾市还有一个名叫“恶爬”的山寨,今人也望文生义,没释为“该村位于山上,进寨需要狠爬一个大坡”。“恶爬”是土家语“恶巴”的误记,是“恶起巴”或“恶铁巴”的省略,其义都是指“大恶蛇”,因为该寨位于深山老林,以往是个多蛇的地方。
保靖县梅花乡有个名“怕*洞”的寨子,四面高山,中为盆地,下雨涨水时,全靠村内一个山洞消水,如山洞的漏眼闭塞,房屋田土便会被水淹。看见这种地形地情,有人就以汉语义没释,认为村名就是来自这里,故又名“伯闭洞”。其实,“伯闭洞”、“怕*洞”都是土家语地名。在湘西州就是在土家族聚居区,也居住着不少汉族和苗族人民,各族人民和睦相处,各自为寨生活。土家语称汉族人住地为“馅优”,或为“伯卡”和“伯*”,因而这“伯遏洞”就是土家人称汉族人住的地方。
古丈县的“怕老村”的“伯”也是指汉人,“老”是一个汉人,“怕老”连起来就是此地原来只住有一个汉人。龙山县西湖乡的“趴湖”村,也是土家语汉族人住的地方。土家语“趴”是“怕”同音异写,指汉族或客家人,汉语叫“趴煞”,“煞”为“活”,“湖”为山沟。“趴湖”就是指“说汉语客家人的山沟”,简称“客家沟”。古丈县断龙山乡的“爬壁岩”,龙山县坡脚乡的“伯优”,永顺县王村镇的“伯子科”,都是土家语称汉族或客家人住的地方。土家称苗寨为“白优”,称苗族为“白卡”,“白优”、“白卡”的地名称谓,都是指苗族人住的寨子。
龙山县洛塔乡有个“瑞士科”的寨子,“瑞士”不可能同西欧的“瑞士”联系起来。它是土家语地名,同永顺、龙山县其他一些称谓为“树西科”、“树溪科”、“树西堡”、“速启科”一样,都是土家语板栗“素司”汉字记音,都是意指这些地方盛产板栗。古文县城关乡的“树栖柯”寨名也并非《地名录》所释:“从前此地森林茂密,鸟常在林中栖身,故名”,也是土家语板栗“素司”的记音。