除奉朝请不就,兄弟三人共处蓬室一间,为风所倒,无以葺之翻译
发布网友
发布时间:2022-08-27 21:03
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-12-14 19:41
翻译前,先搞清楚几个概念:
1、“奉朝请”:给予闲散大官的优惠待遇。古称春季的朝见为“朝”,秋季的朝见为“请”。奉朝请者,即有以加朝会的资格。东汉对罢省的三公、外戚、宗室、诸侯,给以此名。使得岁时朝见,以示优待。后在官名上加此字样,如晋宗室外戚为奉车、驸马、骑都尉得,皆奉朝请,表示有享此待遇的资格,实非官名。后晋又罢奉车、骑二都尉奉朝请。南朝常用以安置闲散*。
2、“除”:授予官职。
3、“为……所……”:被……(什么东西)……(怎么样)。
3、“葺”:修缮、修葺。
那么试着翻译一下:
(皇帝)封他做闲散大官他不去,兄弟三个一同住在一间茅草屋里,(茅草屋)被大风吹到了,没什么(钱)来修葺它。
随便翻译一下,作参考吧。