问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501
你好,欢迎来到懂视!登录注册
当前位置: 首页 - 正文

英译汉翻译技巧步骤

发布网友 发布时间:2022-08-26 06:27

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-08-15 23:28

英译汉翻译技巧步骤

  英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是 正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程, 在英译汉的过程中, 有两点值得我们特别地注意:

  (1) 汉语所要表达的是英语原文的内容, 即句子或文章的意义, 而不是句子结构;

  (2) 在翻译过程中, 英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。

  英译汉的过程包括理解, 分析句架表达和校核三个阶段, 理解是表达的前提, 若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达, 但理解与表达通常是互相联系, 往返反复的过程, 在进行汉语表达的时候, 又可以进一步加深对原文的理解, 因此, 在英译汉的过程中, 往往需要考生从英语到汉语, 再从汉语到英语反复的推敲。

  一、理解

  理解阶段的目的在于读懂英语原文, 弄清原文的意思。

  (1) 通读全文。

  通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。一篇好的文章, 其前后的意思都互相关联, 具有很强的逻辑性, 一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来, 这就是为什么我们有时看完一本书或一篇文章之后才对上文中的某个难以理解的地方“恍然大悟”。因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分, 通读全文是很重要的。

  (2) 分析句子结构。

  中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做翻译试题时也应充分发挥和利用这一优势。在分句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,这样句子的骨干结构也就清楚了,在分析句子的骨干结构时还应该注意分析句子中成分是否有省略的地方,主句和从句之间的关系是否明确等等。

  (3) 理解句子含义。

  理解句子的依据除了句子本身之外, 还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:

  A. 句子中是否 含有代词和其他具有指代意义的词, 如果有, 应根据上下文确定它们指代的'内容是什么;

  B. 句子中的短语和一些常 用的词往往具有多种含义和用法, 那么, 在该句中它们的具体含义是什么;

  C. 按照你的理解, 该部分的意义是否与 全篇文章的内容一致, 有无相互矛盾。

  总之, 在动手翻译之前, 首先要读懂原文, 不要一上来就急于动手翻译, 这 样做往往会出现一种情况: 该题快要翻译完了, 猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改, 而且很容易忙中出错。

  二、表达

  表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来, 表达的好坏取决与译者对于英语原文的理解程度以及汉语的修养水平。理解是表达的基础, 表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点, 因为在表达上还存在许多具体的方法和技巧。关于这些方法和技巧, 在此我们只是介绍两中基本的翻译方法: 直译和意译。

  (1) 直译。所谓直译, 就是在译文语言条件许可时, 在译文中既保持原文的内容, 又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中, 完全可以采取直译的方法, 这样可以获得一举两得之功效, 既保持了原文的结构, 又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象“It is asserted that …;It is believed that …”这一类的结构, 如果直译过来那就不伦不类了。

  (2) 意译。汉语和英语分别属于不同的语系, 两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时, 就应采用意译法, 意译就是不拘泥于原文的形式, 重点在于正确表达原文的内容。例如:“Do you see any green in my eye?” 象这样的句子, 只能采取意译的方法, 把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗?” 当然, 意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。

  在具体的翻译过程中, 我们应该采取灵活的方法, 不论是直译还是意译, 只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则, 都是可取的。

  在翻译的过程中, 我们务必注意以下几点:

  (1) 理解透彻之后再动手表达, 否则表达的结果会令人莫名其妙;

  (2) 切忌在翻译时把汉语和英语对号入座, 逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类;

  (3) 切忌擅自增减词意, 增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。

  三、校核

  校核阶段是理解与表达的进一步深化, 是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段, 因此, 校核是翻译过程中一个很重要的阶段, 并不是可有可无的, 通过表达之后的校核, 我们可以发现译文的一些问题, 确保自己理解的内容很有把握。 在校核阶段, 一般应注意与下列各项有关的问题:

  (1) 人名、地名、日期、方位和数字等;

  (2) 汉语译文的词与句有无错漏;

  (3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇;

  (4) 有无错别字;

  (5) 标点符号是否有误。

;
中文英文翻译有什么技巧?

先来说一下【英】翻【中】 一、方法技巧 1、首先必须知道中英文表达的逻辑 ,主谓宾顺序一样。中英文各修饰部分对应从前往后依次倒序。 2、然后得知道如何划分句子成分 ,找到主谓宾以及各修饰部分 3、英语里的介词短语是让英语句子变得又长又难的原因,英译中相对简单,刚好介词帮助很好的断句。中译英难在如何选择...

怎么选择专业的翻译公司?

选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户...

英译汉的翻译技巧总结

一、词类转译技巧 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。The...

英语翻译有什么技巧

拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成...

英译汉翻译技巧步骤

(2) 在翻译过程中, 英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。英译汉的过程包括理解, 分析句架表达和校核三个阶段, 理解是表达的前提, 若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达, 但理解与表达通常是互相联系, 往返反复的过程, 在进行汉语表达的时候, ...

汉译英技巧

1. 分清主从 (Subordination)汉语句中各分句关系比较松散,在动笔前应认真分析句子要旨所在。汉语句子中的重点往往在后。英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种从句表示。2. 选词用字 (Diction)在汉译英时应特别注意选找与原文中在意义上和风味上尽可能都类似的...

英译汉常用的方法技巧

英译汉常用的方法技巧 在英译汉的过程中,有哪些好的方法与技巧呢?下面就和我一起来看看吧! 一、一词多义(Polysemy) regular regular reading / regular job / regular flight / regular visitor / regular speed / regular army / gasoline delicate delicate skin / porcelain / upbringing / living / health...

英译汉,语法我不太懂,是按顺序翻译还是从后往前翻译

不管是英译汉还是汉译英,原理是相通的:先正确理解原句的意思,然后准确地用另一种语言表达出来。先回答第5条,句子通顺是一定需要的,就算说汉语,句子通顺也是基础的基础。让句子通顺的方法:合乎语法。1,人称的选择——书面翻译,原文什么人称,翻译保持一致就可以。2,一般情况下,描述事实情况的...

英语翻译技巧

英语翻译的十大技巧:一、增译法:指根据英汉两种语言不同的 思维方式 、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或 句子 ,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动...

英语句子翻译技巧和方法是什么?

1、反译法:不同的文化导致语言结构存在差异,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。2、词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的...

实用英汉翻译技巧

本文是 考 网写作翻译频道 为您准备的《实用英汉翻译技巧》请大家参考!第一章 英汉翻译概述 练习一 1. 修改下列译文:1). I both wished and feared to see Mr. Rochester on the day which followed this sleepless night:I wanted to hear his voice again, yet feared to meet his eye...

声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
干杯歌曲介绍 辣椒酱的做法教程 农历4月11日是什么星座生男生女 农历4月11日是什么星座? 索尼LT22I有藏文字体么? 索尼lt22i如何将繁体字变为简体 索尼lt22i显示怎样转换成中文的 索尼LT22i 文字不小心设置成法语了 看不懂 怎么设置回中文 求步骤呀... 贵州有哪些称得上“豪宅”的房子 索尼LT22I有藏文字体么? 最常用的十大翻译技巧 宝宝用什么样的枕头,能把头型睡好 思考题:土木工程在人类社会发展中的作用 如何看待土木工程 土木工程对社会的发展有哪些影响 土木工程这一职业的范围有哪些?它有什么意义? 土木工程在国民经济发展中的地位和作用? 拉缸盐海参,这里拉缸什么意思? 为什么更新知乎后卡到爆炸 卡到字都打不出来 但是其他app却很流畅... 空调外机不转,内机正常工作,什么原因? 海参清洗方法 周公解梦梦见跳水是什么意思 执掌风云更新太慢是的每天更新三四级好吗 执掌风云还有续集吗 什么是资本交易合同 斯道资本交易所在香港的具体位置 急求高高手指教:联想U盘T110出现故障,有重要数据在私密分区里读不出来... 联想t1104g优盘写保护怎么消除 lenovo联想 T110 8G U盘 被写保护了怎么办? 党组织机构,入党誓词等用英文怎么说 英译汉常用的方法技巧 oppo手机qq空间评论别人看不到是怎么回事 电视背景墙壁画宁静致远的寓意 自考怎么查自己报的哪个学校? 自考本科报考学校名单哪里找 去店里修手机,检测完报价过高拒绝维修,老板将手机故意损坏归还。_百 ... 关于网上组装电脑 想问问关于组装电脑的问题 请教众大侠一个电脑配置问题 我是电脑新手,我想攒机,请问需要注意些什么啊 !! 解决问题!!!1 孤岛惊魂4怎么不显示dlc 孤岛惊魂4不显示dlc怎么办 孤岛惊魂4逃出监狱攀岩怎么不可以用? 为什么赵构没有生育能力? 家长该如何保证孩子的心理健康呢?孩子出现了心理问题了该怎么办?_百度... 急求相声台词,别告诉我网站,我要现成的! 婆婆梦见儿媳是什么意思 梦见儿子说他媳妇要上他哪去啥意思 在苏轼的诗词中,哪一首中最具有哲理性呢? 在苏轼的诗词中,你认为哪一首最具有哲理性?
  • 焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐