发布网友 发布时间:2023-04-08 06:39
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-23 02:36
“上火”和“热气”的英文表达是一个:heaty(food)。指食物热气,也指人上火。
【上火】吃了爆米花,火锅,辣的食物会怕上火,但是国外是没有这种说法的,该如何跟老外解释呢。
Theinnerheat,haveinternalheat,interfever。
亲测innerheat,internalheat老外都能明白是怎么回事。
Theinnerheatyoufeelafteryoueatspicy/hot food。再进一步解释,Iamnotfeelinggoodbecauseofawful/busylifeorterribleincidents。
还可以按照港式英语来翻译,「上火」,广东人称作「热气」,到了英文里面称作 yeethay 或者yithei,同样的例子还有热油锅的“锅气”翻译成wokhay。
扩展资料
反义词:Body-cold
1、读音:英[ˈbɒdikəʊld] 美[ˈbɑːdikəʊld]
2、释义:体寒。
3、语法:cold的基本意思是“冷的,寒冷的”,指以体温为标准而感到外界的气温低,常用于指温度或天气。在表示人的感情时还可指“冷淡的,不热情的”,指对某人或某物感到漠不关心,此时多用作定语。
4、例句:My body was cold and I began to shiver.我的身体冰冷并开始颤抖。