促织译文 | 注释 | 赏析
发布网友
发布时间:2023-03-08 21:28
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-11-01 00:06
促织 [唐代] 杜甫
促织甚微细,哀音何动人。草根吟不稳,床下夜相亲。 久客得无泪,放妻难及晨。悲丝与急管,感激异天真。
秋天 译文及注释
译文蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
注释促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。稳:安。亲:近。得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
赏析
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。
起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
创作背景
杜甫最细微的诗
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。注释:促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。稳:安。亲:近。得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。赏析:人们常...
《促织》原文及翻译赏析
《促织》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。此诗是诗人听闻蟋蟀而感秋。首联写蟋蟀哀音的不同寻常,中间两联写蟋蟀鸣声不断对人们心绪的影响,尾联以蟋蟀叫声不受礼俗影响作结。全诗运用衬托、互文等手法,抒发了诗人的羁旅愁怀之感。2. 《促织》原文及翻译赏析 篇2 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏...
促织原文翻译及注释
悲切的弦乐与激昂的管乐,皆不及促织的鸣声,纯净真挚,触动人心。注释:促织,又名蟋蟀,其名在甘肃天水一带被唤作“黑羊”,以其鸣声哀婉著称。哀音,指促织悲凉的叫声。稳,此处指声音的安定,如同安慰人心。亲,贴近,形容声音与听者的情感交融。得,表示能够感受到。放妻,指被遗弃的妇女或寡妇...
《促织》译文
村里驼背巫婆能借鬼神预卜,成名妻求神后得到一张画,画中绘一殿阁、山石、青麻头蟋蟀,仿佛指引捉虫。成名揣摩图意,发现与村东大佛阁相似。他忍痛出发,依据图中景象寻找,发现古坟后排列如鱼鳞的石头,象画中景物。在草丛中仔细寻找,终于发现一只蟋蟀,迅速捕捉,发现其异常俊美健壮,便带回家中,全...
促织原文翻译及注释
翻译:村里有一个少年喜好促织,驯养了一只蟋蟀,他自己还成了观赏虫的高手。这究竟在古时有没有呢?事虽未出现奇异,却有振作人心鼓舞斗志之意气存在,碰上则十分易怒,是天生与人作对的气质啊。即使身居乡村偏僻狭窄之地没有发展前途,怎么能忍心竟然如此心怀计策谋划的心狠毒吗?不能容忍被污辱才去...
杜甫促织题解译文注释赏析
【注释】①促织:蟋蟀的别称,也叫蛐蛐儿。在今甘肃天水一带俗称“黑羊”。②哀音:哀婉的声音。③放妻:被遗弃的妻子或寡妇。④丝:弦乐器。管:管乐器。⑤感激:感动、激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的叫声。【译文】蟋蟀叫声十分微弱细小,可那哀婉的声音却是多么地动人心怀。有时...
促织原文及翻译注释
译文揭示了官府对百姓的无情压榨,成名一家的悲剧不仅是个人的不幸,更是社会制度的缩影,反映出当时社会的腐败和底层人民的苦难。文章通过细腻描绘成名的挣扎和他所处环境的恶劣,展现了封建官僚制度下人民生活的艰辛,以及作者对底层人民的深深同情。《促织》不仅在情节设计上扣人心弦,语言精炼生动,人物...
蒲松龄的《促织》的全文翻译。。谢谢大家了
翻译如下:在明朝宣德年间,皇室爱好斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收蟋蟀。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把供应的差事派给各乡的里正。于是市上的那些游手好闲的年轻人...
促织译文
成名一看对方那只蟋蟀又长又大,自己越发羞愧,不敢拿自己的小蟋蟀跟少年的“蟹壳青”较量。少年坚持要斗,成名心想养着这样低劣的东西,终究没有什么用处,不如让它斗一斗,换得一笑了事。因而把两个蟋蟀放在一个斗盆里。小蟋蟀趴着不动,呆呆地象个木鸡,少年又大笑。(接着)试着用猪鬃撩拨小...
语文《促织》翻译为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱_百度...
翻译为:为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事,他想尽方法还是摆脱不掉任里正这差事。出自清代蒲松龄《聊斋志异》中的一篇《促织》,原文选段:邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢...