发布网友 发布时间:2022-04-29 13:49
共1个回答
热心网友 时间:2022-06-29 08:09
捏他音译自日语的“ネタバレ”(捏他八雷)。“ネタ”是“种(たね / タネ)”的隐语,原指话题,引申为话题的重点、详细;“バレ”是ばれる的名词形,意思是泄漏、揭发。在华语圈中,使用“捏他”此词的人以普遍懂一点日语的ACGN爱好者居多。另有动词化的单字“捏”,指做剧情透露这件事情。
是日文ネタバレ\(ne ta ba re)的音译,“捏它”则是简称。
日本语的「ねた(neta)」,意思主要是「剧情」的意思。
原意是指泄露剧情,有时候又翻译成“剧透”。
在BBS上看到的大多是做动词用,有「泄露剧情」的意思。虽然不是很正确的用法,但也被大家所接受。
不过有动漫界的老前辈故意把这个音译解释成捏他一下就会开始跳芭蕾舞
「ねた(neta)」视文章不同,也可翻译成“桥段”或“噱头”。
「ねた(neta)」是指在一部作品里出现一些很有另一部作品特色的东西(比如在《今日的5年2班》有一个给台风命名的情节,主角们就喊“千秋”,“夏奈”,“春香”,这是《南家三姐妹》里主角的名字),而别人评论这个情节,就说出现NETA了。
而这种情节在日本动画中也是层出不穷(一般NETA的都是有名的老动画),简单的来说就是客串。