谁能找到”搜神记”中”韩凭夫妇”的原文和译文啊
发布网友
发布时间:2022-04-29 06:01
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2022-06-20 08:13
宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美。康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也。”俄而凭乃自杀。
其妻乃阴腐其衣。王与之登台,妻遂自投台,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬!”
王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱。屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木日“相思树”。相思之名,起于此也。南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。今睢阳有韩凭城。其歌谣至今犹存。
谁能找到”搜神记”中”韩凭夫妇”的原文和译文啊
宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美。康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也。”俄而凭乃自杀。其妻乃阴腐其衣。
不学韩侯妇,衔冤报宋王是什么意思
译文:战国时期,宋国的康王酗酒好色、暴虐无道。他听说舍人韩凭的妻子何氏容貌美丽,便将何氏强抢入宫。韩凭怨恨康王夺走自己心爱的妻子,康王得知,就下令把韩凭抓起来罚作筑城的奴隶。 何氏痛恨康王的无道,思念丈夫,知道夫妻难再团聚,决心以死殉情。她暗中托人捎信给韩凭,说明心志。不料,消息...
妻密遗凭书 缪其辞曰什么文言文里的
【译文】宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美。宋康王把何氏夺过来。韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑。韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心。”不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子...
韩凭夫妇注释译文
在《搜神记》卷十一中,讲述了韩凭夫妇坚贞爱情的故事,以及他们对不公命运的反抗。作者通过描绘韩凭妻不慕富贵、勇敢抵抗强权的高尚品质,对宋康王这位战国末年宋国国君的贪婪和暴行进行了揭露。宋康王,即宋偃,耽于酒色,因韩凭的妻子何氏貌美,竟悍然将其抢入宫中。韩凭深感痛恨,最终被罚作城旦苦役。
“妻密遗凭书,缪其辞曰”出自哪里?
《搜神记 韩凭妻》 译文:宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美。宋康王把何氏夺。韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心。”不久宋康王这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中人能解释信中的意思。臣苏贺回答说:“久雨而不止...
妻密遗凭书缪其辞曰翻译是什么?
翻译:宋康王的侍从官韩凭娶了个妻子何氏,长得很美丽,宋康王寺走了她。 韩凭十分怨恨,宋康王就把他囚禁起来,判处他到边境服白天守备、夜间筑城的刑罚。他妻子秘密地寄给韩凭一封信,信中把她的话写成了隐语说:“那雨绵绵下不停,河流宽广水又深,太阳出来照我心。”作品简介 《搜神记》是记录...
桀宋《搜神记—韩凭妻》
根部在地下相缠,枝叶在上空交错。一对鸳鸯,一雌一雄,长久栖息在树上,日夜相伴,悲鸣声动人心。宋地的人们被他们的故事深深打动,因此称这些树为“相思树”,这个名字由此而来。南方的人们相信,这些鸳鸯就是韩凭夫妇的灵魂所化。今日的睢阳,还存有韩凭城,他们的歌谣依然流传,成为了永恒的传说。
【康乐斋杂集】历代有名情爱典故系列之二六:韩凭夫妇
据《搜神记》中记载,战国时宋国康王的舍人韩凭的妻子何氏很美丽,被康王霸占了。不久,韩凭被康王害死,何氏痛恨不已,一天与康王登台,亦跳楼自杀,遗言希望与韩凭合葬。康王大怒,故意将她夫妇二人隔着很远的距离分开埋葬着,使她夫妇俩能够看得到但不得接近。可是不久,两坟之上各长出一颗树来,一夜...
韩凭译文
韩凭对此心怀愤慨,被宋康王囚禁起来,并被判服行严酷的城旦苦役。韩妻何氏巧妙地保存了一封信件,信中语言含蓄,写到:“久雨不晴,河深水长,阳光映照我心。”宋康王得到此信后,找来亲信臣子解读,却无人能理解其深意。最终,臣子苏贺解读道:“久雨象征愁思不断,河水深长代表两人难以相见,阳光...
"身远心近,何当暂忘"是什么意思
“身远心近,何当暂忘”意思是:你我身远心近,何时才能相忘?出自东晋史学家干宝《搜神记》卷十六中的<紫玉韩重>这则故事。节选原文:三年,重归,诘其父母;父母曰:“王大怒,玉结气死,已葬矣。”重哭泣哀恸,具牲币往吊于墓前。玉魂从墓出,见重流涕,谓曰:“昔尔行之后,令二亲从王相...